Карманные электронные словари и переводчики: насколько они практичны?


Если Вы, уважаемый Гость, по роду своих занятий много читаете или пишите на английском, тогда материал этих заметок для Вас!

В Вашей библиотеке, наверное, много книг, среди которых общие и специальные словари, русско-английские и англо-русские, а также англо-английские. Как известно, при работе с иностранным текстом или над иностранным текстом извечная проблема — это проблема времени: поиск нужного термина не быстр.

Судьбе было суждено распорядиться так, что автор этих строк работает сейчас в Японии. Страна Восходящего солнца знаменита своими успехами в области электроники, позволяющими ей быть впереди остального мира.

Электронная замена традиционного словаря (книги) может значительно ускорить процесс перевода англо-язычной работы или написания статьи на английском языке, например. Это в теории. А как на практике? Так ли это? Попробуем разобраться в этом вопросе.

Что может предложить производитель

Американо-российский производитель

Исследование рынка мы начали с поиска русско-английского электронного словаря для профессионального использования. Бесспорным лидером в этом секторе является фирма Ectaсo (www.ectaсo.ru). Ее самая совершенная модель по состоянию на сегодняшний день Partner X8:

Полное описание переводчика вместе с руководством доступно на сайте [12]. Охарактеризуем модель с позиции пользователя. Может быть, это поможет Вам в правильной оценке возможностей этого устройства. Взгляд со стороны, как известно, всегда полезен.

Положительные стороны:

  • очень хорошее произношение английских слов и выражений,
  • большой словарный запас (миллион слов),
  • проверка правописания (Результат проверки — очень хорош: вам будет выдан список всех вариантов правильных слов, близких по звучанию или написанию к набранному Вами. Механизмы, задействованные здесь, выше по качеству в сравнении с аналогичными, используемыми, например, в Microsoft Office 2002.),
  • работает как от аккумулятора, так и от батареек.

Минусы:

  • Маленький экран при больших габаритах словаря.
  • Экран не достаточно яркий, наблюдается эффект зеркального отражения, контрастность низкая.
  • В части устройства, именуемой толковый словарь, нет примеров, что сводит на нет его значимость.
  • Словарь неоправданно большой и тяжелый (вес около 312 г).
  • Использование переводчика не дает возможности отказаться от постоянного обращения к книжному толковому словарю за объяснением того или иного термина и поиска примеров его использования. Последнее особенно критично при написании работы на английском.
  • При имеющихся габаритах (больших) словаря значение перьевого (сенсорного) экрана практически утрачено.
  • Результат перевода связанного текста в любом направлении вызывает улыбку. Технологии здесь еще не настолько сильны, чтобы соревноваться с человеком.
  • Возможность подсоединения к компьютеру на деле является проблематичной: словарь позволяет осуществлять это только через COM порт, которого уже нет в современных мобильных машинах. Исчезает он также и из настольных компьютеров.
  • Интерфейсы (гнезда) для подключения наушников, источника питания и подключения кабеля для соединения с компьютером практически одинаковы, так что разъем от любого из перечисленных кабелей в принципе подходит для любого из гнезд. Действуя на «ощупь», можно легко ошибиться и подсоединить кабель питания к гнезду наушников, например. Не сгорит ли устройство, если подать напряжение после этого?
  • Словарь работает от стандартных батареек. Аккумуляторы, которые устанавливаются в те же самые гнезда, должны быть только от производителя. Почему нельзя использовать стандартные того же типоразмера, что и батарейки, продающиеся на каждом углу? К сожалению, производитель оставил без ответа обращение к нему с этим вопросом.
  • Встроенные функции на самом деле являются игрушками: телефонная записная книжка, расписание деловых встреч, панель для рисования. Если Вы не подзарядили аккумуляторы во время, то все Ваши записи пропадут безвозвратно. Если устройство питается от батареек, то Вам будет очень не просто сохранить Ваши данные. Требуется ловкость и сноровка при замене «севшего» комплекта на новый. Вы обязаны уложиться в 2-х минутный интервал, оговоренный в инструкции, иначе — данные, увы, пропадут. У автора этих строк не получилось ни разу, как ни старался...
  • Как это устройство, так и его собрат Partner X5 (на рынке с осени 2002 г.) оснащены PCMCIA слотом, в который «впаяна» заглушка. Надо полагать, что разработчик рассматривает модель Partner X8 как промежуточную и хочет оснастить в будущем свои изделия полноценными разъемами этого типа. В этом видится стратегическая ошибка производителя: PCMCIA решение не является удачным для универсализации связи с компьютером. Современные ноутбуки способны читать миниатюрные двухграммовые SD-карты. А вес и габариты у Partner X8 и без того за пределами допустимых границ.

Модель-предшественник Ectaco Gold Partner V6:

Ectaco Gold Partner V6 практически не отличается по размеру экрана, работает только от батареек, но меньше по габаритам и весу, что принципиально. Все прочие параметры в этих моделях одинаковы. Мы не упоминаем о возможности чтения CF-карт для модели Partner X8. Производитель анонсировал это для целей изучения языка. Им поставляется электронный учебник и система контроля знаний на этих картах. При охарактеризованных размерах экрана и качестве изображения полноценное использование учебника видится крайне проблематичным. К прилагаемой системе контроля знаний имеется очень много нареканий. Но это тема иного рассказа... В обоих устройствах есть средства записи речи и контроля произношения. К сожалению, они не могут рассматриваться всерьез... Опять же, качество оставляет желать лучшего.

Американский производитель

На рынке можно найти модель Ultimate Reference Suite SCG-1870, выпускаемую фирмой Franklin:

Это англо-английский говорящий словарь. Мы детально знакомились с ним в течение нескольких дней. Он, как и очень многое в Америке, сделан для зрячих людей: экран весьма маленький, шрифт невозможно мелкий, произношение значительно уступает по качеству моделям, изготовленным Ectaco. Вес его также меньше, но это плюсом не является. Можем посоветовать забыть об этом словаре. Он сделан на технологическом уровне начала 90-ых годов.

Японские производители

Нашему знакомству с японским рынком предшествовал курьез, побудивший присмотреться внимательней к тому, что производят японские фирмы. Хотелось найти англо-японский электронный словарь, который был бы помощником в повседневной жизни: магазины, рестораны, передвижение по стране, медицинский сервис. Здесь Вы один на один с людьми, говорящими, как правило, только на родном японском... Один наш американский коллега предложил свой словарь для знакомства, который, по его мнению, являлся совершенно бесполезной игрушкой. Это был Canon WordTank IDF-4600:

Обнаружив в японском руководстве указание на то, что язык интерфейса словаря можно сменить на английский, мы заключили, что наш коллега далеко не прав... Поиск в Интернет, привел нас к следующему англоязычному ресурсу [1], который является наиболее полным и качественным по анализу состояния дел в японской индустрии производства электронных словарей. Материалы этого источника в первую очередь ставят целью охарактеризовать японо-английские возможности этих электронных устройств при их использовании иностранцами, проживающими в стране Восходящего солнца. Наша просьба открыть страничку об англо-английских возможностях японских словарей осталась непонятой автором, носителем английского языка. Попытаемся восполнить указанный пробел в этом разделе заметок.

Что можно найти на японском рынке сегодня? Sony, Sharp, Canon, Seiko и Casio предлагают модели, ориентированные на японского пользователя. Полный обзор некоторых из них представлен в [1]. Термин «ориентированные на японского пользователя» следует понимать так: интерфейс словарей японский без возможности смены его на английский язык. Исключением являются только модели, производимые Canon: WordTank IDF-4600, WordTank G50 и пр. Если Вам не нужен японский, Вы все равно можете использовать их как эффективную замену традиционных словарей (книг) для целей только русско-английского перевода в любом направлении.

Посмотрим на модели лидеров рынка: Canon и Sharp.

CANON

В последнюю новинку Canon WordTank G50 (в продаже с февраля 2004 г.) встроены очень нужные при работе книги: Oxford Advanced Learner's Dictionary, Oxford University Press, 2000 (80000 слов) и The Concise Oxford Thesaurus, Second Edition, Oxford University Press, 2002 (350000 синонимов).

Это устройство полностью заменяет книжный вариант названных словарей. Работая с ним, Вы получаете тысячекратное ускорение, если не больше, при поиске словарной статьи. Примеры использования всех слов представлены в точно том же виде, что и в книжном варианте. Именно примеры помогают Вам определиться с контекстом употребления того или иного слова или выражения. Только из примеров Вы можете научиться правильному использованию предлогов, словосочетаний и пр. Отдельно следует сказать о возможностях встроенного поиска: по слову или словосочетанию система моментально находит примеры их использования и выводит их на экран для вашего анализа. Причем поиск ведется по всем словарям, встроенным в систему. В их число входят также японо-английские словари. Технические характеристики экрана: жидкокристаллическая матрица 320*240 точек, 113 мм по диагонали. Экран большой и яркий. Вы можете менять размер шрифта, примеры выделены курсивом, и Вы их можете убирать нажатием одной клавиши Enter для быстрого просмотра альтернатив толкования по использованию слов в словарной статье. Проверить правописание введенного слова Вы можете в любой момент. Механизм проверки очень мощный, он близок по результату к используемому в Partner X8. Словарь легкий (228 г вместе с батареями), как портсигар по габаритам, умещается в кармане пиджака. Очень важна на практике и удобна функция «скачков» или «перехода» на новую словарную статью для любого слова или последовательности слов, которое или которые Вы выделите на экране специальной клавишей. Аналог этой возможности имеется в Partner X8, но там это можно сделать только для одного слова.

Словарь поставляется вместе с подробным английским описанием (книга в 210 страниц): его нужно специально попросить при покупке внутри Японии. Если в магазине его не окажется, то следует воспользоваться услугами службы сервиса Canon (тел: 043-211-9632). Если Вы не владеете японским, обратитесь за помощью к японо-говорящим коллегам прежде, чем набирать этот номер. Англоязычное руководство будет доставлено бесплатно в любую точку, но, увы, только Японии.

SHARP

Для супер-профессионалов можно порекомендовать Sharp PW-A8700.

Переводчик выпущен в продажу осенью 2003. Он включает названные выше словари, а также Oxford Collocations Dictionary for Students of English, Oxford University Press, 2002 (150000 словосочетаний) и Энциклопедию деловых писем — Business letter expressions (4000 примеров) из числа тех, которые Вам могут понадобиться. Он позволяет использовать SD-карты. Фирма производитель выпустила Longman Advanced American Dictionary, Pearson Education Limited, 2000 (84000 слов) и Roget's Thesaurus American Edition, Longman Group UK Limited, 1992 (250000 синонимов) на одной SD-карте. Заметим, что Oxford Advanced Learner's Dictionary и Longman Advanced American Dictionary различаются незначительно в толковании слов и в подборке примеров, что важно. Дополнительный плюс модели Sharp — это самый большой экран (320*240 точек, 130 мм по диагонали) из всех словарей, имеющихся на мировом рынке. Вес — 220 г. По габаритам он чуть-чуть превосходит Canon.

Его недостаток — отсутствие возможности переключения интерфейса на английский язык. Заметим, что описания в [1] вполне достаточно, чтобы работать с ним. Вторым его минусом, по сравнению c Canon, является не столь мощная система проверки правописания. Она может быть использована только, если Вы набираете слово в соответствующем поле. Для словарей, расположенных на SD-картах, возможность проверки правописания вводимого слова отсутствует.

Еще один словарь от Sharp — это PW-A8100, в продаже с января 2004 г.

Он самый мощный из всех присутствующих на мировом рынке: в него встроено 46 книг и он оснащен SD-разъемом. Из книг, нужных для работы с английскими текстами, выделим следующие: упоминавшийся выше Oxford Advanced Learner's Dictionary, Oxford University Press, 2000 (80000 слов), Энциклопедия деловых писем — Business letter expressions (4000 примеров) и словарь электронных писем — A manual for writing effective letters (200 примеров). Заметим, что Oxford Collocations Dictionary for Students of English отсутствует в данном устройстве. Здесь нет также тезауруса. Недостаток последнего может быть компенсирован SD-картой, о которой речь шла выше. Габариты и весовые параметры такие же, как для модели Sharp PW-A8700.

В июле 2004 г. Sharp выпустил еще одну модель, содержащую 46 словарей, но без SD-разъема: PW-S7200.

Вес переводчика 160 г., габариты 120х90х9,9 мм, что соответствует размеру паспорта. Самый «тонкий» из всех имеющихся на рынке. Качество экрана на уровне моделей, обсуждавшихся выше. Что полезно в нем по начинке? Это — Oxford Advanced Learner's Dictionary, Oxford University Press, 2000 (80000 слов), Энциклопедия деловых писем — Business letter expressions (4000 примеров) и словарь электронных писем — A manual for writing effective letters (200 примеров), а также словарь выражений делового английского (650 примеров). Возможность использования внешних словарей отсутствует.

Сравнение моделей

И Canon, и Sharp модели, рассмотренные нами, не говорящие. Питаются они только от батареек. Одного комплекта хватает примерно на три месяца интенсивной работы. Словари очень экономно расходуют энергию. По такому параметру, как словарный запас японо-английской части, Canon WordTank G50 превосходит вдвое Sharp PW-A8700 и втрое Sharp PW-A8100.

Говорящие только по-английски модели производит, например, Casio, модель XD-L4600.

Качество произношения хорошее, сопоставимое с качеством моделей, производимых Ectaco. Но из словарей, встроенных в него, Вам пригодится только Longman Advanced American Dictionary, Pearson Education Limited, 2000 (84000 слов) и словарь синонимов, который здесь небольшой (21000 слов). В соответствии с описанием это устройство предназначено для школьников. В его конструкции применены специальные противоударные средства и средства, защищающие его от сильных встрясок. Конструкторы учли, что если прибор в детских руках — значит должен работать в любых условиях и не ломаться.

Все модели, названные в заметках, имеют функцию самоотключения после того, как Вы перестали пользоваться устройством. Модели же японских производителей в дополнение к этому автоматически запоминают историю Вашего поиска и состояние перед выключением для того, чтобы Вы без лишних хлопот смогли продолжить Вашу работу с прерванного места, когда включите словарь вновь. Кроме того, они предоставляют возможность хранения интересующих Вас слов в пользовательской памяти для последующего изучения и быстрого доступа для повторения. Что важно, эта память не сбрасывается при замене батареек, как в случае с моделями Ectaco.

Таблица 1 дает сравнительные характеристики рассмотренных электронных словарей. В ней Вы также найдете необходимые комментарии. Заметим, что для японских моделей мы учитывали только их английские «способности». Подробная характеристика японо-английских их возможностей предcтавлена в [1].

Таб. 1 Сравнительные характеристики электронных словарей

Устройство / Характеристика Partner X8 Ectaco Gold Partner V6 Franklin Ultimate Reference Suite SCG-1870 Casio XD-L4600 Canon WordTank G50 Sharp PW-A8700 Sharp PW-A8100 Комментарий
Перевод: русский <-> английский Есть Есть Нет Нет Нет Нет Нет Возможности Partner X8 и V6 идентичны
Словарный запас 1 млн слов 1 млн слов Merriam-Webster's Collegiate Dictionary (200000 слов); Franklin's Advanced Thesaurus (500000 слов) Longman Advanced American Dictionary, 2000 (84000 слов); Словарь синонимов (21000 слов) Oxford Advanced Learner’s Dictionary, 2000 (80000 слов); The Concise Oxford Thesaurus, 2002 (350000 слов) Oxford Advanced Learner’s Dictionary, 2000 (80000 слов); The Concise Oxford Thesaurus, 2002 (350000 слов); Oxford Collocations Dictionary for Students of English, 2002, (150000 слов ); Business letter expressions (4000 примеров) Oxford Advanced Learner’s Dictionary, 2000 (80000 слов); Business letter expressions (4000 примеров); A manual for writing effective letters (e-mail) (200 примеров) PW-A8700 предпочтительней
Размер экрана 8 строк, сенсорный 115 мм по диагонали, область, используемая под вывод информации — 104 мм по диагонали 240 х 128 точек, сенсорный Маленький, сенсорный Несколько меньше, чем у WordTank G50 320 х 240 точек, 113 мм по диагонали 320 х 240 точек, 130 мм по диагонали 320 х 240 точек, 130 мм по диагонали Sharp оснастил свои модели самыми большими и яркими экранами с возможностью изменения размера шрифта: маленький, средний, большой и очень больший
Качество изображения на экране Среднее, есть блики, нет достаточной яркости и контрастности Среднее, есть блики, нет достаточной яркости и контрастности Низкое Хорошее Хорошее, конрастность можно регулировать Очень хорошее; Яркость и контрастность не регулируется Очень хорошее; Яркость и контрастность не регулируется
Функция голоса Есть Есть Есть Есть Нет Нет Нет Возможности Partner X8 и V6 идентичны
Контроль правописания Есть Есть   Есть Есть Есть Есть Самый совершенный и гибкий в использовании у Canon WordTank G50
Поиск по фразам и наборам слов с выдачей примеров использования Нет Нет Нет Есть Есть Есть Есть Самый совершенный у Canon WordTank G50
Подключение внешних словарей CF-карта Нет CF-карта Нет Нет SD-карта SD-карта На SD-карте доступны: Longman Advanced American Dictionary, 2000 (84000 слов) и Roget’s Thesaurus American Edition, 1992 (250000 слов)
Язык интерфейса Рус/анг Рус/анг Английский Японский Япон/анг Японский Японский Canon WordTank G50 поставляется с полным англоязычным описанием (книга в 210 страниц); Японский интерфейс не должен Вас пугать
Дополнительные возможности: калькулятор, мемо память и пр. Есть Есть   Есть Нет (только мемо-память) Есть Есть Может быть, калькуляторы разного рода могут представлять интерес
Вес 312 г. 113 г. без батареек 142 г. 250 г. 228 г. 220 г. 220 г. По смешанному параметру: габариты — вес — размер экрана, Sharp PW-A8700 и Sharp PW-A8100 выгодно отличаются от прочих устройств
Габариты (мм) 168 х 99 х 23 155 х 85 х 25 130 х 89 х 13 144.5 х 97.5 х 11.8 140 х 99 х 14.5 141 х 106.8 х 10.8 141 х 106.8 х 10.8
Выпуск на рынок Осень 2003 Осень 2001 1995 (?) Февраль 2004 Февраль 2004 Осень 2003 Январь 2004 Японский рынок словарей наиболее динамичный


Замечания о рекламе

Мы не обратили внимания на многие модели электронных словарей, в описании которых не указано, что они профессиональные. Они существенно дешевле по цене. Но не ставьте это в качестве критерия выбора — они будут действительно бесполезными игрушками, и Вы будете жалеть о потраченных деньгах.

Будьте очень критичны к рекламе, утверждающей, что словарь, например, Lingo Pacifica Talk:

Lingo Pacifica Talk говорит на 10 языках и имеет словарный запас в 200000 слов. Рекламе порой свойственно приукрашивать товар, чтобы привлечь покупателя. В действительности для указанной модели запас слов только в 20000 для каждой пары языков. Его произношение хорошее только на английском, как и для многих моделей от Ectaco. А вот, например, японское произношение таково, что сами японцы не могут разобрать... Единственный плюс этого словаря — очень хорошая тематическая подборка фраз-клише: гостиницы, путешествия, беседа и пр.

Если Вы много путешествуете с кратковременными туристическими поездками, вспомните, бываете ли Вы в тех местах, где служба сервиса не может изъясниться на английском. Получив ответ на этот вопрос, Вам будет ясно, стоит или нет тратить деньги на товар, рекламируемый как помощник в Ваших путешествиях.

Советы постороннего

У автора этих строк «под рукой» всегда два словаря: Partner X8 и Canon WordTank G50. Первый на случай необходимости перевода с русского на английский, когда не вспомнить английский эквивалент русского термина. Он дает несколько (обычно очень много) вариантов перевода слова. Второй — для всех прочих случаев, включая общение с японцами. Книжные общие словари, что называется, ушли в прошлое. Очень редко требуется обращение к специализированному техническому словарю за каким-либо термином.

Canon WordTank G50 может быть рекомендован всем тем, для кого предназначены книжные варианты словарей, о которых шла речь в настоящих заметках: всем, кто изучает английский, и всем, кто работает с этим языком.

Sharp моделей PW-A8700, PW-A8100 и PW-S7200 — для любителей искусства. Заметим, что после нескольких дней практики японский интерфейс — не помеха, даже, если Вы в глаза не видели японской письменности до начала знакомства с электронным словарем. Помните о ресурсе [1]. Это действительная помощь в овладении этим устройством.

Некоторые из Вас, познакомившись с этими заметками, скажут: «Oxford словарь доступен в Интернет [2]. Есть отличный словарь ABBYY Lingvo [3]. При работе над английскими текстами можно использовать такие ресурсы, как, например, [4] или [5]». Все это верно. Что же говорит за приобретение электронного словаря? Тому может быть несколько причин, среди них следующие:

  • Интернет, которым Вы пользуетесь, может быть платным. Web-ресурсы становятся дорогими в этих условиях.
  • Скорость поиска: она не сравнима даже со 100 Мб Интернет соединением Вашего компьютера.
  • При чтении англоязычной книги Вы можете находиться далеко от компьютера и от Интернет.
  • В дороге электронный словарь имеет неоспоримое преимущество перед книжным вариантом: весовые характеристики просто не сопоставимы.
  • Даже, если Интернет бесплатный, Вы утомляетесь от компьютера значительно быстрее при пользовании сетевыми ресурсами. Когда готовите материал на английском или перевод с английского, то проще и удобней воспользоваться электронным словарем, чем Интернет ресурсом. Вы сохраните свою работоспособность на больший период времени. Это, что называется, из личного опыта.
  • Есть еще один плюс от использования электронного словаря: работая с ним, Вы набираете слово на стандарной клавиатуре QWERTY для пишущей машинки и компьютера. Тем самым, Вы его лучше запоминаете, т. к. включаете память не только по чтению, но и по письму. Это, согласитесь, принципиально важно.

Как комментарий: Очень многие японские студенты имеют карманные электронные словари. Как следствие, книгами (традиционными словарями) они пользуются очень редко...

Общий вывод

Японский рынок электронных словарей и переводчиков очень динамичен. Фирмы-производители выпускают по нескольку моделей в год. Кто выйдет вперед в конкурентной борьбе — предсказать трудно даже на ближайшую перспективу. Предлагаемый товар отличает высокое качество практически от каждого производителя.

Материалы этих заметок и источника [1], упоминавшегося неоднократно, должны Вам подсказать, что ЛЮБОЙ электронный словарь любого японского производителя может быть применен для нужд русско-английского перевода, да и не обязательно русского в сочетании с английским. Принцип использования ВСЕХ УСТРОЙСТВ примерно один и тот же. Вопрос: на что обращать внимание при выборе?

  • Число англо-английских и японо-английских словарей, встроенных в устройство. Не все из словарей второй категории пригодны для применения не японцами. Общее число словарей для Вас не говорит ни о чем. Имейте в виду: многие устройства оснащаются японо-японскими словарями и энциклопедиями. Для иллюстрации взгляните на Таблицу 2.
  • Возможности поиска по словам и наборам слов с выдачей примеров английских предложений, в которых используются интересующие Вас слова. Это критично при написании работ на английском.
  • Возможности проверки правописания слов. Это очень важно в том случае, если Вы можете вспомнить только частично, как пишется интересующее Вас слово. Насколько хорошо система может «вычислить» то, что Вам нужно, и предложить правильный вариант.
  • Размер экрана, его яркость и контрастность, возможность менять размер шрифта в выводимом тексте.
  • Габариты: если размер экрана в словаре занимает практически всю площадь верхней крышки — значит его дизайн удачен.
  • Наличие транскрипции в английском толковании слова. Если таковой нет — устройство лучше отложить всторону.
  • Функция голоса (произношение). На сегодняшний день японские «голосовые» модели уступают по интеллектуальной начинке неговорящим «собратьям».
  • Язык интерфейса. Сегодня только модели Canon обеспечивают англоязычный интерфейс. В конечном итоге, это не должно быть для Вас большим вопросом.
  • Наличие функции «скачков» или «перехода» на новую словарную статью для слов или последовательностей слов, которые Вы можете выделять на экране специальной клавишей. Эта операция придает Вам скорость в Вашей работе.

С нашей точки зрения, на сегодняшний день (середина августа 2004) лидер по 1, 4 и 5 пунктам — это Sharp PW-A8700. По пунктам 2, 3 и 8 — Canon WordTank G50.

Так ли значительна возможность подключения внешних словарей? SD-карты еще не успели стать стандартом де-факто, как уже появились мини SD-карты. Сегодня цена на словари на SD-картах относительно высока в сравнении с ценой на сам электронный переводчик. В условиях большой динамики рынка и быстрого развития технологий в этом секторе, скорее всего, покупка нового словаря будет экономически более целесообразной, чем приобретение SD-карт для имеющегося устройства. СF-карты — это уже вчерашний день. Sony использует в своих словарях Stick-memory.

Где смотреть новинки, чтобы быть в курсе: Sharp [6], Canon [7], Casio [8], Sony [9], Seiko [10]. Для понимания японских текстов может быть рекомендован мощный on-line транслятор [11].

Таб. 2 Число словарей в некоторых моделях фирмы Sharp

УстройствоSharp PW-A8700Sharp PW-A8100
Общее число
встроенных словарей
1346
Число словарей,
которое может быть
использовано при
русско-английском переводе
43

И последнее: на внутреннем японском рынке цена на словари практически вдвое ниже по сравнению с ценой внешнего рынка... Это — загадки японского бизнеса.

Вместо заключения: приглашение к продолжению разговора

В продолжение этих заметок мы поместим материал учебного плана «В помощь овладению японскими электронными словарями», в которых продемонстрируем, простоту и эффективность их использования.

До следующих встреч!

Ссылки по теме

Фотографии, использованные в заметках, взяты с сайтов компаний-производителей устройств.




Дополнительно



iXBT BRAND 2016

«iXBT Brand 2016» — Выбор читателей в номинации «Процессоры (CPU)»:
Подробнее с условиями участия в розыгрыше можно ознакомиться здесь. Текущие результаты опроса доступны тут.

Нашли ошибку на сайте? Выделите текст и нажмите Shift+Enter

Код для блога бета

Выделите HTML-код в поле, скопируйте его в буфер и вставьте в свой блог.