Автор не входит в состав редакции iXBT.com (подробнее »)
avatar
Нет, у меня просто большой фото-видео архив из поездок и путешествий. И кстати, если вы пришелец из прошлого, то посмотрите размер современных фильмов в нормальном качестве )))
avatar
Не нужен вам рейд 5, поверьте )) Это отличный шанс при вылете диска при ребилде получить вылет еще и второго. Причем чем дольше оно работает, тем выше шанс. Делать 5-й массив в 2023-м году = искать себе на филей приключений. Ну и опять же, я не говорю — что давайте выкинем 2.5. Я просто не понимаю смысла в нем на помоечном домашнем роутере. При том что цена на 10G сейчас копейки в долларовом эквиваленте, а при массиве или SSD, мы все равно упираемся в сеть на всем что менее 10G, впрочем как и на ней часто.
avatar
Сравнить АSA Х-серии с DFL серии E- весьма смелое заявление. Если что, у меня есть и то и другое.
Не устраивает аса — замените ее на juniper SRX, оно ничего не поменяется от этого. Этот роутер какие-то даст параметры _возможно_ схожие с рекламой, только на нешифрованном траффике. Ну и не забываем, что расшифровка и проверка на лету траффика — для него в принципе невозможна.
Подозреваю, что ответ будет — ну это же домашнее железо. Да, это фуфловое домашнее железо, соб-но о чем я и сказал. При том, что нормального уровня сетевое железо на вторичке стоит чуть не даром. Вопроса надежности, аптайма и патчей по безопасности, а даже и не касаюсь.
avatar
Скорость чтения-записи 6-го массива максимальна приближена к SSD. Хранить какие-либо данные кроме любимого ххх не на 6-м массиве — сильно себя не любить. Так что 2.5G вообще не при делах при бэкапе с массива на массив. И кстати у меня это еще почтовый сервер и ftp, ну и соб-но сервер полноценный, а не что-то уровня микросервера.
avatar
Менее 10-ки — гарантированно будет узким местом. При наличии рейд-массива или просто быстрого SSD, мы на 10GbE все равно в сеть упираемся. Причем это на джамбо фреймах и больших файлах более 4гигов.
avatar
У меня зеркалится 20Тб на двух массивах и потом уходит на ленту. Как думаете, нужен мне был 10GbE или нет? Цена вопроса — копеечная, как выше сказал. 30-ку стоил управляемый свитч от д-линка 10-ка и это уже было дорого.
avatar
Да-да-да )) Учим матчасть. При серьезной нагрузке на гигабите ASA х-серии легко ложится.
IPsec не, не слышали? Ваш роутер понятия не имеет о содержимом траффика, который через него идет. А вендор тактично об этом молчит, потому что если его, этот роутер. заставить это делать, он и 600 мегабит не вытащит.
В голову не приходит, что сетевое оборудование нормальное, а не такие свистопукалки, оно не просто так стоит весьма приличных денег?
avatar
Только вот работает она при этом совсем не как точка доступа, управляемая контроллером. Она тупо дает сигнал и принимает авторизацию клиента. На изменения в окружающем ее эфире ей начхать. Как думаешь, Руфус, Циско, Юнифай, они просто так свои точки за много денег продают, потому что просто не знают о существовании великолепных копеечных китайских роутеров? ))))
avatar
Я и говорю, тот кто хотел — это давно на меди сделал дома. А тому кто такое покупает, ему максимум wifi нужен. От слова патч-корд, их сразу колбасит — «у меня же роутер у входной двери стоит» )))
avatar
Да, о состоянии эфира вокруг они понятия не имеют.
avatar
А зачем они? Все, кто хотел, те еще лет 5 назад на 10GbE перешли. Сетевые карты под медь интеловские стоили по $40, коммутаторы недорогие по $250-300. Те же, кто такие комбайны покупает, они все равно ничего в сетях не понимают. Чисто творение маркетологов с мулечками и рюшечками, на любом тяжелом траффике при гигабитном канале, ему поплохеет.
avatar
Какое-то чувство было бы, если бы вы в совершенстве знали английский, французский, немецкий. сухаили, и отказывались бы общаться скажем с немцем на немецком. А вот это «Правильно, английский знать никто не обязан, всё что продаётся в России обязано быть на русском» — быдлячество самой высшей пробы, сам ничего не знаю и всем это буду навязывать. Вперет Тагил прямо в самом его абсолюте.
avatar
Ну да, быдлячество неискоренимо. О чем и речь.
avatar
Да не, он прав. ))) Это как раз и был классический термин для испохабленных переводом игр начала 2000-х.
avatar
У меня это чисто рабочая надобность. И я лично убедился, что вот в заднице мира во Франции, второй-третий тебе ответит на хорошем английском. Попробуйте найти кого-то англоговорящего в 100км от Москвы в любом направлении.
avatar
В файнел фэнтези не играл, врать не стану, а вот initial d все сезоны посмотрел с английскими сабами, хорошо зашли.
avatar
Я смотрю те вещи, которые не могу перевести сам. Например вот английский английский, вообще не мое, я половину не понимаю, что они говорят )) По динамическим сценам полностью согласен, но в свою очередь, согласитесь, в большинстве фильмов или сериалов, диалоги на уровне детского сада, а не Шекспира )))
Тогда уровень точно был выше. Фидо, инструкции, ну да англоязычная винда. Вы же не забыли, что вообще 95-й, он в 95-м только вышел, и все нормальные ставили только английскую версию, вплоть до W2K, поскольку никому не хотелось разребать кракозябры в дос. ))
Сейчас же элементарно объяснить. Вот попробуйте погуглить что-либо из проблем сетевого железа или серверного железа. Сложнее чем 2+2=4. На русском это не имеет ни малейшего смысла. Все ответы строго в англоязычном сегменте и ес-но при англоязычном запросе. При этом с равной вероятностью тебе может ответить швед, индус или китаец. Но строго на английском.
avatar
Нормальные люди действительно смотрят фильмы либо вживую, либо с субтитрами. Чтобы слушать голос именно Гаррисона Форда, а не Васю Пупкина, который по телефону Паваротти Рабиновичу напел. Соб-но в середине 90-х была абсолютная норма показа фильмов на английском с русскими субтитрами. И в кинотеатре Россия и в других сетевых кинотеатрах. И это было просто супер — слушаешь голос именно актера а что не смог сам перевести — скосил глаз на субтитры.
Уровень английского сейчас вообще никакой. Ниже плинтуса. И не в последнюю очередь это заслуга требований инструкций на русском, операционных систем на русском, интерфейсов телефонов и стиральных машин/микроволновок на русском. То, чем ты не пользуешься, отмирает. Уровень современного знания английского даже в тех компаниях, которые напрямую с ним связаны, на бытовом уровне он совершенно никакой. Пару слов связать могут, а применять на практике не могут. В начале 90-х была совсем другая картина, пару слов связывали с трудом, а вот в инструкциях на английском, в англоязычных интерфейсах техники, телефонов и компьютеров, разбирались вообще не думая — что непонятно, словарь в зубы и вперед.
Потому все великолепные квесты от Сьерры, Лукасартса или Революшн софтвейр, все игроки в 90-х прошли именно на английском. А вот когда появилась та школота, которой из зомбоящика сказали, что даже к последней стиральной машинке инструкция и то должна быть на русском, вы же английский знать не обязаны, то вот дальше и пошли всякие Тамбовские Рейдеры и прочие Неверь в Худо. И как выше совершенно правильно заметил автор, приходилось именно искать нормальную английскую версию игры, неиспохабленую в угоду безграмотному потребителю.
avatar
Дикие люди )) Они даже не в курсе, что китайские штамповки CD упали в цене до $25 только в самом конце 96-го года. Какие там переводы при таких ценах… Что-то подобное переводам от Фаргуса и Акеллы стало появляться самое раннее в 98-м году, когда китайские болванки стали уже стоить по $5 и на самопальном переводе игр стало можно хоть что-то заработать на объемах продаж. И были они(эти руссификации) кривые-косые с уезжающими строками текстов в меню и субтитрах, и с кучей добавленных багов из-за вмешательства кривых ручек в оригинал, ну а о качестве самого перевода вообще лучше молчать.
avatar
Ты явно не играл в компьютерные игры в 90-е. Тогда любой, у кого был дома компьютер, был образованным человеком, не имеющим никаких проблем с английским языком. Потому все играли на языке оригинала и с качественной оригинальной озвучкой(когда уже появились CD и стало возможным озвучивать всю игру целиком). А вот в самом конце, 90-х, и начале 2000-х уже выросло бездарное поколение, которое с трудом находило any key на клавиатуре, а английский язык не знало от слова совсем. Вплоть до того что кнопку start оно не могло нажать если на ней Пуск не написано. Потому и посыпалось море «руссификаций», из-за чудовищного перевода которых, в игру и играть-то нельзя было нормально, в отличие от английского. В начале 2000-х наоборот народ целенаправленно искал нормальные оригинальные английские версии, а не исковерканные рукозадыми переводчиками. Тот же Full Trottle или же Monkey Island когда он на языке оригинала, удовольствие от игры несравнимо с вариантом с переводом.