Для работы проектов iXBT.com нужны файлы cookie и сервисы аналитики.
Продолжая посещать сайты проектов вы соглашаетесь с нашей
Политикой в отношении файлов cookie
kaeskat
Комментатор
kaeskat
Рейтинг
+259.10
Автор не входит в состав редакции iXBT.com (подробнее »)
В лучшем случае разрешается куртки туда кидать.
Гораздо прикольнее было при ремонте и апгрейде с сокета снимать кулер с намертво прилипшим процессором. Но опять же ножки это дело переносили.
Платежеспособный спрос равен нулю.
Если этот процесс можно сделать ощутимо быстрее, чем рендеринг в родном разрешении — то почему нет? И уж точно при повышении разрешения нет потерь качества, в худшем случае оно остается как было.
Плюс ко всему таскать что-то перед глазами на носу не очень удобно.
Речь выше шла о том, что дескать шлифовали десятилетиями и до сих пор шлифуют некие правила перевода, «жесткие» алгоритмы. Но это не так. Когда по такому пути развивали переводчики, то в какой-то момент уперлись в то, что не могут справиться со сложностью языковой модели, плюс еще финансовые вложения в ЗП лингвистов и т.п. принимали угрожающие размеры.
Поэтому в какой-то момент на «жесткие» алгоритмы забили, положившись на самостоятельный анализ данных и выявление закономерностей нейросетью. Да, внутри тоже алгоритм, но без жестких правил и шаблонов. Он сам выстраивает модели и связи, нужна только исходная информация, на которой его можно «обучить». Поэтому ИИ.
Можно старый вариант сравнить с человеком, который языка не знает, а перевод делает со словарем на листочке. Слова выписал, примерно прикинул как они на родном языке должны идти, предложение составил. Получилось коряво, но смысл понятен. А вариант с нейросетью — это человек, который язык знает. Он предложение прочитал, смысл понял, связное предложение в голове сложилось и потом на своём языке красиво написал.
До сих пор с МКС устраивались «сеансы» связи — это всё равно что межгород времен 90-х:
— девушка, мне пожалуйста Москву
— все линии перегружены, поэтому я вас в очередь поставлю, ближайшее время через 1,5 часа, у вас 5 минут будет.
А теперь видать комплект Старлинка закинут, хоть интернет нормальный у людей будет.
То есть для переводчика — берем слово, к нему расписываем значения, модель и т.п. И потом по аналогичной модели собираем текст на другом языке. А теперь можно с минимальной обработкой скормить нейросетке результаты работы профессиональных переводчиков и на выходе получить систему, способную качественно переводить тексты не фокусируясь на значении слов и правилах грамматики.
То же самое и с распознаванием/синтезом речи. Раньше это был набор аудио-фрагментов, которые разбирались из записи в текст или собирались воедино из текста, а качество в основном зависело от глубины анализа текста — где ударения поставить, начало-окончание предложения и т.п. и величины аудиобазы. Сейчас можно загнать тексты+аудио в нейросеть и на выходе получить систему, способную читать тексты не хуже профессионального диктора, не имея при этом ни одного заранее заложенного правила анализа текста.
Печалька в том, что собственно если кому-то сильно нужен бизнес-джет, способный долететь от Москвы до Дальнего Востока за 3 часа, то он мог бы с военными договориться, поди адаптировали какой-нибудь передовой агрегат для этих целей.
Но реальность такова, что это вот вообще никому никак не нужно…
А то может оказаться, что всё это экономически вообще никак не выгодно и может существовать только на субсидиях и дотациях.
Два ТОПа на казеной машине сначала с инспекцией на стройку приехали, а потом рыбу ловить махнули километров на 50 выше по течению. В рабочее время за счет конторы. Вот оно максимум и есть, а не «семейный автомобиль», «путешествия» и т.п.
А вот пиар-отдел завода его рисует у него кучу применений «всё-в-одном», да еще и свято уверен, что это может быть продукция люкс. Хотя это невозможно по определению. Но в этом случае за недостатки надо топить.