Для работы проектов iXBT.com нужны файлы cookie и сервисы аналитики.
Продолжая посещать сайты проектов вы соглашаетесь с нашей
Политикой в отношении файлов cookie
Carrot_Joe
Комментатор
Морковный Джо
Рейтинг
+638.70
Автор не входит в состав редакции iXBT.com (подробнее »)
Не нужно придумывать проблем, которых не существует.
Может есть какие-то недорогие приблуды, которые умеют загружаться и цепляться к удалённому (в пределах одной сети) по Remote Desktop?
Вот вам тема для очередной статьи.
С комсомольским приветом!
Спасибо за наводку!
Судебный переводчик, немного посложнее, но нужно понимать, что подавляющее количество документов, в том числе и судебных, это стандартная канцелящина, все сложности перевода могут быть на стадии подготовки документов для суда, котороая, кроме всего прочего, и включает в себя «перевод» с живого человеческого в формальную форму. Судебных процессов, как показывают в кино, с прениями, перекрёстными допросами, неожиданными свидетелями и обличающими уликами — один на тысячу, обычно это унылое действие, где стороны вываливают заранее подготовленные документы, а судья решает чьи аргументы «толще», это в административном производстве. В уголовном немного посложнее, но обвинение и защита появляются уже с готовыми аргументами, и всё возвращается к вопросу, чьи документы «толще». Есть конечно резонансные дела, и вот там уже нужен живой переводчик.
В первом случае, заменить нотариального переводчика может обычная программа с познанием мира на уровне распознования текста и онлайн-переводчика.
Во втором случае, ИИ прекрасно справляется с формальным текстом и переводом.
Я к чему это. Идея ИИ не заменить всех, а автоматизировать рутинную и достаточно примитивную работу, которую можно формализировать.
Интересное устройство, стоит задуматься.
Спасибо.