«Изучаем три языка одновременно»: отзыв на учебное пособие Я. Р. Хайдарова по французскому, итальянскому и испанскому
Довольно интересный учебник, который предлагает разом освоить французский, испанский и итальянский. Учебник я прочел в ноябре прошлого года, но отзыв пишу только сейчас, поскольку смог оценить и практически применить полученные знания.
Фонетическая методика
Подход, предлагаемый Я. Р. Хайдаровым, довольно нетипичен для нашего времени, поскольку сразу же обращается к звуковой составляющей трех языков, а не грамматике (как в классических учебниках) и лексике (коммуникативный подход).
Основная цель пособия — «выработка максимально безакцентного произношения на французском, итальянском и испанском языках».
На мой взгляд, подступать к изучению следует только при двух условиях:
- Это не первый иностранный язык читателя, и у читателя уже есть опыт работы с транскрипциями, потому что иначе значки звуков просто повергнут в шок.
- Читатель готов действительно изучать материалы, подолгу останавливаясь в разных местах, запоминать наизусть предлагаемые диалоги и повторять вслух за диктором.
Личный опыт
Я человек довольно ленивый, поэтому вышеперечисленное не делал, а учебник просто читал, как и любую другую книгу — «от корки до корки» без остановок, но с прослушиванием сопровождающей аудиозаписи. Такое прочтение заняло у меня около трех недель.
Если какой-то момент мне был непонятен, я его просто пропускал и шел дальше. Наиболее внимательно я относился к фрагментам с французским, а итальянский и испанский хотел зацепить фоном.
Что осталось в голове:
- Правила чтения и говорения на всех трех языках.
- Базовые выражения на испанском и итальянском.
- Большое количество французских выражений и умение транслировать их на два других языка.
Проверка на практике
С последующим изучением французского я продвинулся довольно далеко и благодаря учебнику получил хорошую основу, чтобы слушать и читать французские тексты (к фонетике пока не возвращаюсь). Итальянский и испанский скорее пригодились мне, чтобы побаловаться.
Недавно выпала возможность очно пообщаться с итальянцем и перуанкой. Благодаря тому, что я понимал сходства и различия (как бы перетекания) романских языков, мог на слух распознавать примерно половину речи итальянца.
Я, в свою очередь, повеселил итальянца навыком генерирования итальянских слов из французских и через пару часов диалога мог вставлять в английскую речь базовые выражения, хотя итальянец и заявил после с серьезным видом, что французов они не любят.
Испанский тоже вполовину распознавал на слух, но говорить практически не смог.
Основные недостатки учебника
- Грамматические справки. Книга ими перенасыщена, хотя никакой пользы они не несут. Довольно тяжело привязать грамматику, пока только учишься читать, и, по-моему, подобные справки только отвлекают.
- Базовая лексика «привет-пока». В общем, тоже довольно чуждый элемент для учебника по фонетике. Отдельное ее появление на страницах особого смысла не несет, и все базовые слова можно спокойно узнать из диалогов.
- Тяжелый стиль. К фонетическим терминам подходить довольно тяжело, могли бы пригодиться дополнительные комментарии. Полагаю, что отдельное описание постановки «губно-губных» и «губно-взрывных» звуков было бы полезнее, чем вышеупомянутая грамматика.
- Отсутствие электронного формата и цена. Это просто преступление для книги, которая должна читаться параллельно с аудио. Намного удобнее и практичнее было бы выпустить электронную книгу, чтобы читатель не переплачивал «за бумагу», с которой в любом случае приходится возиться перед монитором. Свой экземпляр я покупал за ~800 рублей, сейчас цена колеблется от 600 до 1000.
Приложения
Больше всего в учебнике мне понравились обширные приложения: это и разные таблицы совпадающих слов в трех языках, и цитаты знаменитых людей на языке оригинала, и фразеологизмы. Подборка очень хорошая и полезная для запоминания.
К интернациональным словам я часто обращаюсь, в том числе и в качестве вспомогательного материала для статей об английском языке.
Вердикт
Мне учебник помог, хотя я и понимаю, что у меня было преимущество в виде фонетической подготовки. Планирую при хорошем освоении французского через несколько лет перейти к итальянскому, и текущей базы мне будет достаточно для безболезненного перехода на романские языки.
Я вполне уверен, что при тщательном изучении можно действительно подготовить основательную базу для всех трех языков. Однако обращаю внимание читателя на неудобный формат (бумага + аудиозапись) и перегруженность учебника. С ним наверняка придется работать, чтобы получить высокие результаты, однако это довольно трудоемкая методика, и многие предпочли бы языковой подход попроще.
Источник: Изучаем три языка одновременно. Начальный курс. Français. Italiano. Español









3 комментария
Добавить комментарий
Добавить комментарий