Причины стать переводчиком в 2023 году и причины этого не делать

Пост опубликован в блогах iXBT.com, его автор не имеет отношения к редакции iXBT.com
| Статья | Оффтопик

Мечтаете стать переводчиком, потому что надоела текущая карьера? Или только собираетесь поступать в университет? Статья будет полезна всем, кто когда-либо думал о профессии переводчика.

Иллюстрации сгенерированы при помощи нейросети

Причины не становиться переводчиком

Возможно, вы считаете, что найдёте работу по специальности или займётесь фрилансом, сможете начать работать штатным переводчиком, что обозначит вас как стоящего сотрудника со знанием дела, все к вам потянутся.

Но реальная переводческая деятельность только отдалённо напоминает первоначальные представления о профессии. Если бы у меня был выбор сейчас я бы точно не пошёл в переводчики. Более разумным выбором сейчас мне кажется техническая или IT специальность с обязательным иностранным языком. Это более оплачиваемый вариант и менее конкурентная сфера.

Я пробовал фриланс, пробовал штатную работу, переводчиком, целый год вёл канал на YouTube о переводе. Главный вывод из моего личного опыта: быть переводчиком, возможно, подойдёт не каждому.

Фриланс позволяет неплохо зарабатывать, но не предусматривает стабильности, надёжности и уверенности в перспективе. 

Штатные переводческие должности оплачиваются низко. 30-35 тысяч рублей —  это нормальная зарплата штатного переводчика в Санкт-Петербурге.

В штат берут неохотно, на каждую должность огромная конкуренция. Случай из моего опыта: спускаясь по лестнице после собеседования, я помогал другим соискателям найти нужный вход в здание.

Работать на фрилансе бывает ужасно некомфортно: внештатный переводчик всегда в одиночку ищет новые заказы и новых заказчиков. Поиски отнимают драгоценное время, которое можно было бы потратить на работу. Со временем находятся постоянные прямые заказчики, но нет гарантий, когда они появятся и появятся ли вообще.

Сложно посчитать свою стоимость: ставка зависит от уровня навыка, количество выполняемых заказов в день, количество желаемых рабочих дней. Играя с множителями, можно получить примерный желаемый уровень оплаты в месяц, но не все заказчики согласятся выдавать работу начинающим.

У фрилансера нет гарантий, что завтра или через месяц он получит новый заказ, он живёт текущим моментом и у него нет стабильного дохода.

Фрилансер не скован рабочим графиком и сам себе начальник оплачивает отпуск из своих же денег, зато оплачивает отпуск из своих же денег.

У штатного переводчика фиксированный рабочий день, только государственные праздники и выходные и только 30-дневный оплачиваемый отпуск. У него есть коллектив, ДМС и прочие приятные бонусы.

Почему точно стоит решиться

Стать переводчиком может каждый. На старте часто посещают вопросы толка «Смогу ли я стать переводчиком?», «А стоит ли пробовать?», «А как конкурировать с более опытными коллегами?», «А мой уровень языка... Наверняка у меня не получится». Но это ерунда. Вас всему научат.

Знание языка всегда можно подтянуть, особенно, если с грамотностью родного языка нет проблем. Конкуренция может оказаться препятствием, но не нужно сдаваться. Навыки устного перевода нужно оттачивать годами, но результат того стоит.

Возможно, именно вам понравится. Общался с одним парнем. У него был опыт работы в типографии, в IT-сфере, но его мечта — стать переводчиком на фрилансе. «Знаешь, а для меня эта запара выглядит очень даже привлекательно»: сказал он мне, после всех моих пессимистических комментариев.

Выводы делайте сами. Могу точно сказать одно — если вы хотите стать переводчиком, то становиться им определённо стоит, трудности или проблемы на пути для вас покажутся несущественными и вряд ли смогут вас с этого пути сбить. Свернуть с пути позднее всегда лучше, чем никогда по нему не пройти.

Я никогда не хочу навязывать свою точку зрения, рассказываю как есть на своём опыте, у каждого человека опыт будет свой, непохожий на мой.

Перечень специальностей

Все мы с чего-то начинали, хороший способ начать - пойти учиться в университет. Университеты научат думать как переводчик, быть переводчиком, подтянут уровень языка, дадут важные навыки для будущей специальности. Если вы уже решили связать жизнь с языком, но теряетесь в догадках, куда пойти учиться, надеюсь, материал вам помог.

Скорее всего при обучении в университете вас заинтересует бюджетная форма и непосредственно переводческие программы. В первую очередь советую обратить внимание на программу "Перевод и переводоведение", с кодом 45.03.02. Иностранный язык при обучении может быть любой, обычно их сразу несколько. Также вас может заинтересовать программа «Лингвистика».

Программа "Перевод и переводоведение" не ограничивается лишь дефолтными Петербургом и Москвой, она есть во многих вузах страны: ИГУ в городе Иркутск, БашГУ в городе Уфа, КФУ в городе Казань, а также в Пензе, на Урале и других уголках страны. Документы можно подать дистанционно, поэтому сложностей на этом этапе не должно возникнуть. 

Автор не входит в состав редакции iXBT.com (подробнее »)
Об авторе
Пишу под ником Grolribasi, люблю посты на нишевые темы, чтобы в них разобраться.
Веду канал в телеграме: @grolchannel

11 комментариев

Добавить комментарий

K
Профессия сейчас под непосредственной угрозой со стороны языковых ботов.
Grolribasi
Не правда. Заказчику всегда надёжнее доверить работу реальному человеку, пусть даже за плату, чем обратиться к нейросети без каких-либо гарантий. К тому же часто от переводчика требуется именно наличие диплома.
K
Как можно говорить «всегда», если этим ботам без году неделя? У них есть проблемы с пониманием смысла, но и с живыми переводчиками зачастую та же проблема. Да чего уж там, на самом Хоботе куча репощенных с зарубежных ресурсов новостей, которые, иногда кажется, лучше бы уж бот перевел.
s
лучше бы уж бот перевел
— в смысле «лучше»? _Все_ новости на хоботе переводят роботы (машперевод, боты и как их там еще зовут).
K
Это машинный перевод с ручным редактированием. Чисто продвинутая нейросеть вполне возможно качественнее была бы.
Grolribasi
Если автор не знает языка, то да. А так я и сам много раз пользовался машинным переводом с ручным редактированием, получалось достойно.
Grolribasi
Всегда = в данный момент времени профессия не устарела и в ближайшие годы переворот не предвидится.
a
Соглашусь, эпоха переводчиков скоро будет значительно менее востребована. ИИ нейросети их заменят и обесценят. Вон в яндекс браузере их переводчик ютуба очень качественно и без заиканей переводит налету видосики. Даже разными голосами, мужские мужским голосом, женские — женским, и даже если несколько человек то каждому своя интонация присваивается. Тогда как смотришь перевод синхронистов выступлений в ООН, так там мякенье, заикание, проглатывание фраз сплошь и рядом.
24256246@vkontakte
С появлением сильного ИИ и прогрессом биотехнологий даже у проституток работы не останется)) человека уже собирают и разбирают, как конструктор, скоро разница между природным и созданным вообще исчезнет.
))
Но секс-роботы — это только начало. Когда появится прямое подключение к мозгу для имитации любых ощущений, исчезнет туризм, творчество, любовь и семья. Эмбрионы уже делают из клеток ОДНОГО человека, значит, притяжение М и Ж больше не понадобится для зачатия новой жизни и все уйдут из отношений.
))
А потом мы расчеловечимся и перейдём в техногенную послежизнь. Сольемся в компьютрониум и пронзим разумом Вселенную. Из мира исчезнет слово Мы, останется только огромное Я размером с мироздание. Курцвейл, компьютрониум, 2045 год.
))
Всё равно любить другого невозможно, искренне интересоваться можно только собой!
Grolribasi
Хорошие перспективы, ничего не скажешь.

Добавить комментарий

Сейчас на главной

Новости

Публикации

На Марсе найдены микроскопические рубины: первая находка минералов, рожденных космическим ударом

На протяжении последних лет марсоход Perseverance планомерно изучает кратер Езеро. Изначально аппарат двигался по дну высохшего озера, исследуя осадочные породы и дельту древней реки. Однако сейчас...

Зачем в Китае строили города-призраки, что с ними происходит сейчас, и причем здесь Эйфелева башня

В современных реалиях, когда цены на жилплощадь стартуют где-то в районе стратосферы, трудно представить, что в мире существуют целиком пустующие кварталы, причем не обшарпанных и брошенных...

Смогут ли океаны когда-нибудь забыть глубоководную добычу: 44 года спустя — первые признаки жизни или приговор на века

Глубоководная добыча полезных ископаемых — один из самых спорных вопросов 2020-х. С одной стороны, полиметаллические конкреции на дне Тихого океана (в зоне Кларион-Клиппертон) содержат...

Это вообще законно? Выгодный повербанк-монстр Qoovi на 50 000 мА·ч с мощностью 100 Вт

Если ищете мощный, но недорогой повербанк для зарядки своего ноутбука, смартфонов и других устройств, то возможно обращали внимание на устройства под брендом Qoovi. Они выпускают очень доступные...

Simgot Supermix 5 — не только приятный баланс — обзор внутриканальных трибридных наушников с драйвером костной проводимости 1BC+1DD+2BA+1MP

В продолжение линейки наушников с четырьмя видами драйверов компания Simgot выпустила новую модель Supermix 5. В отличие от предыдущей модели Supermix 4, у которой в наборе был также и...

Обзор УФ фонаря Sofirn SR15 UV 365nm: Пробую приготовить яичницу

Фонарик с ультрафиолетовым светом может стать весьма полезным гаджетом, а порой и незаменимым инструментом в различных ситуациях. В этом обзоре я расскажу о модели Sofirn SR15 UV 365 nm, проведу...