Мы используем файлы cookie и сервисы аналитики. Ознакомьтесь с нашей Политикой сбора данных и выберите, какие типы cookie вы разрешаете:
cookie_policy_accepted — хранит ваш выбор cookiePHPSESSID — сессияkey3 — запоминание входа_ix — единая сессия входа на ixbt.comadminuserskey — вход администратораtopic_add_autosave — автосохранение черновикаls_photoset_target_tmp — временные данные загрузки фотоgeo_country — определяет ваш регион_ga, _ga_*, _ym_uid, _ym_d, _ym_* — статистика посещений__gads, __gpi — таргетирование объявленийВы всегда можете изменить свои предпочтения в настройках.
1. Тогда вполне было принято перевод не указывая автора вольно переводить. Так и «Памятник» Пушкина можно считать чисто переводом Вергилия.
2. Многие сюжеты были в прозе, а у Крылова стихи, и, обычно, стихи неплохие. Это точно выходит за пределы перевода.
3. Много самостоятельных басен. Есть на злобу дня и некоторые чисто конъюнктурные, но есть превосходные собственные.
А так действует закон Старджона: 90% выходящих игр (как и любых других творческих новинок) — дерьмо. Но 10% стоят того, чтобы приставки покупали и рынок развивался
Ту-104 никогда не подведёт