Для работы проектов iXBT.com нужны файлы cookie и сервисы аналитики.
Продолжая посещать сайты проектов вы соглашаетесь с нашей
Политикой в отношении файлов cookie
Английское radiation переводится не как как «радиация», а как «излучение».
В русском «радиация» — это ионизирующее излучение.
Бывает такое, когда как слышат, так и переводят: accord — аккорд, academic — академик, aggregate — агрегат и т. п. Хотя эти слова переводятся иначе (согласие, учебный, совокупный...).
Фенган здесь ни при чем.
Возьмите любой учебник химии (можно школьный) и вы узнаете, что «реагировать» — это и есть «вступать в реакцию». Надеюсь, вы не будете говорить, что учебник написан не на русском языке?
Судя по минусу, вы не в состоянии отличить новость о том, что завод планируется построить, от новости о том, сколько этот завод будет стоить, какова будет его производительность, во что обойдется его строительство и сколько будет создано рабочих мест. Если так, то да, продолжайте считать, что это одна и та же новость.
Побитное изменение памяти не требуется. Оно происходит, когда напряжение снижают до такого, при котором память начинает работать неправильно. На этом и построена атака.
Спалить можно, если напряжение (и частоту) повышать. В данном случае напряжение понижают, чтобы нарушить работу памяти.
В русском «радиация» — это ионизирующее излучение.
Бывает такое, когда как слышат, так и переводят: accord — аккорд, academic — академик, aggregate — агрегат и т. п. Хотя эти слова переводятся иначе (согласие, учебный, совокупный...).
Фенган здесь ни при чем.
Спалить можно, если напряжение (и частоту) повышать. В данном случае напряжение понижают, чтобы нарушить работу памяти.