Зачем читать книги? Отвечает Адам из игры Nier: Automata
Очень мне нравятся диалоги братьев Адама и Евы (Adam and Eve) в игре «Nier:Automata». Да, да, одного из братьев зовут Ева. И они машины. Нравятся мне диалоги своей философией и мудростью. Приведу фрагмент про книги из такого диалога. Играю на японском с английскими субтитрами, поэтому будет два варианта этого диалога с моим переводом.
На английском:
E: Why must we read all these books, brother? / Почему мы должны читать все эти книги, брат?
A: Knowledge expands horizons and enriches existence. / Знания расширяют кругозор и обогащают существование.
E: But can't we just transfer all this data over instantly? / А нельзя ли просто мгновенно перенести все эти данные?
A: Into your head, perhaps. But not to your heart. / В голову, возможно. Но не в сердце.
На японском:
「なぁ、にいちゃんなんで本なんか読むんだよ?」/ Эй, нии-чан, зачем читать книги вообще?
「知識は人を豊かにするからな」/ Знания обогащают человека.
「データで転送すれば済むだろ?」/ Можно ведь просто перенести данные?
「自分で読まないと、心の中に入ってこないだろ」/ Если не читать самому, то [знания] не проникнут в твое сердце.
Зачем привожу диалог на двух языках и даю два перевода на русский?
В английском варианте, на мой взгляд, потерялась важная мысль, которая есть в японском. На японском Адам говорит, что знания, которые содержатся в книгах, обогащают человека. «Человека» здесь важно и потеряно в английском, в котором фраза звучит абстрактно: «знания расширяют кругозор и обогащают существование». Чье именно существование: людей или андроидов тоже?
Важно это потому, что Адам изучает людей и делает все, чтобы быть похожими на них. Внешне братья выглядят как люди. Но Адаму этого недостаточно. Необходимо заниматься типичными для людей занятиями. Например, читать книги и постепенно получать с их помощью знания, а не загружать в свои процессоры данные обо всем сразу, как делают машины.
Читать, при этом, нужно самому, говорит Адам по-японски, если не читать самому, то знания не проникнут в сердце читающего. В английском же варианте Адам соглашается, что знания можно перенести (загрузить), но только в голову, но не в сердце.
Вот такая вот философия!
На каком языке ответ Адама на вопрос «зачем читать книги» вам нравится больше? На английском или японском? Пишите в комментариях!
7 комментариев
Добавить комментарий
По теме статьи: В русском есть фраза «чтение обогащает духовно». Т. е. японский вариант к русскому ближе.
При этом английская версия про голову и сердце интереснее. Но тут мне не понятно, что именно имеется ввиду. Скорее всего, что информацию надо не только получить, но и прочувствовать. В целом смысл в английском передан.
Добавить комментарий