3 техники фрирайтинга на иностранном языке

Пост опубликован в блогах iXBT.com, его автор не имеет отношения к редакции iXBT.com
| Инструкция | Оффтопик

Самая трудная задача преподавателя — привить ученику желание самостоятельно заниматься языком, самому отслеживать прогресс и учиться на своих ошибках. Увлекательное занятие фрирайтингом приходит на помощь, поскольку позволяет легко создать привычку постоянной работы на языковыми навыками.

Краткое описание техники

Фрирайтинг — это свободное письмо, которое нужно укладывать в установленный промежуток времени (обычно по 10-15 минут). Главное условие — избегать помарок и давать свободу потоку сознания!

Для нас основное преимущество фрирайтинга кроется в том, что его очень легко втиснуть в нагруженное расписание, а сами занятия могут принести тонну удовольствия и пользы для нашего активного словарного запаса. Рассмотрим 3 техники фрирайтинга на иностранном языке.

Сгенерировано нейросетью Кандинский 2.2

Ведение дневников

Дневники — прекрасная вещь. Если вы ещё не ведёте записи на русском, вам стоит серьёзно задуматься, поскольку архив заметок всегда остаётся с вами и даёт возможность регулярно оценивать свою жизнь как бы «со стороны». Это весьма полезно для психики и поддержания мотивации.

В чём особенность ведения дневников на иностранном языке? Обычно курсы и учебники представляют очень необстоятельный лексикон, которым вы вряд ли сможете пользоваться в быту (по правде говоря, тяжело написать такой учебник, который бы сумел выудить все те выражения, которые мы употребляем в русском), поэтому главная особенность дневников на чужом языке кроется в том, что вы постоянно будете искать «нужное» незнакомое слово.

«Нужное» слово предполагает сразу два факта: вы им действительно пользуетесь (значит, оно вам ещё пригодится), и у вас есть эмоциональная привязка к нему (вы его точно запомните). Иначе какой толк в дневнике? Не будете же вы писать про то, что положили мясо в духовку, вынесли мусор, покормили кота и т. д., а с большей долей вероятности будете описывать впечатления от прошедшего дня. Собственно, вы будете хорошо представлять свой активный словарный запас в иностранном языке.

Важно периодически возвращаться к предыдущим записям с целью ревизии. В спорте советуют отслеживать прогресс от недели к неделе, почему бы и нам не перенять этот принцип? Дайте себе установку о том, что раз в неделю будете пересматривать собственные записи, корректировать ошибки и дополнять заметки, а каждую четвёртую неделю — работать над тем, что уже корректировали.

Читательский дневник или кино-дневник

Довольно интересная стратегия. Сперва вы читаете книги или смотрите фильмы на иностранных языках, потом заносите в свой дневник пересказ и собственные впечатления от прочитанного и просмотренного. По ходу работы с материалом нужно переводить незнакомые слова и можно записывать приглянувшиеся выражения. Естественно, временные затраты значительно подрастают.

Похожим образом мы изучали немецкий в ВУЗе: несмотря на то, что никто из нас не знал язык до поступления в университет и мы поверхностно пробежали только базовый курс языка (скажем, А2), мы быстро научились обсуждать темы из немецких газет с уровнем С1, поскольку подробно их прочитывали, впитывали в себя лексику, поданную в статьях, а потом уже пользовались полученной информацией и, что называется, могли пересказывать материал «без листочка».

В данном случае ревизия записей может быть назначена следующим образом: «через каждую главу или книгу» или «через каждые 3 фильма».

Сочинение своих историй

Сгенерировано нейросетью Кандинский 2.2

Прекрасная методика для взрослых. Все, наверное, слышали, что Льюис Кэрролл придумал «Алису в стране чудес» в качестве устного рассказа для детей и лишь потом записал историю по их просьбе. Это говорит о том, что сказки писать не очень трудно, особенно если нет цели их тут же печатать. Если такой подход кажется не очень серьёзным, то можно писать маленькие рассказы или повести.

Задумайтесь: если мы попробуем прямо сейчас написать художественный текст на русском языке, мы будем стремиться насытить его эпитетами, метафорами, литотами и иже с ними, попробуем использовать крылатые выражения и т. д. Примерно того же мы попытается добиться и в тексте на иностранном языке.

Когда мы стеснены временными рамками фрирайтинга, возможность подглядеть в словарь отпадает, и нам приходится постоянно перефразировать текст и обступать всё незнакомое, тем самым развивать фантазию и свободу речи на иностранном языке. Позже, во время ревизии вы наверняка вспомните место, где запнулись, просмотрите словарь и быстро усвоите необходимую лексику.

Например, попробуйте описать картинку, представленную выше, и оцените, насколько увлекательное это занятие, и сколько слов вам потом придётся подглядеть в словарях. Запрос для нейросети: «жадный царь среди кроликов».

Итоги

  • Дневниковый метод поможет с бытовой и «эмоциональной» лексикой, затрачивает очень малое количество времени. Также станет хорошим подспорьем для тренировки логики иностранного языка (порядка слов и устойчивых конструкций).
  • Читательский дневник поможет глубже усваивать лексику из предпочитаемого материала, вы будете учить только те слова, которые интересны вам. Вдобавок у вас будет больше мотивации к погружению в зарубежную культуру.
  • Сочинение собственных историй подтолкнёт вас к освоению слов-оттенков, которые редко появляются в учебниках или курсах, что поможет заполнить пробелы в образности языка.

Так или иначе, каждая техника оставляется свой след: как говорил классик, «рукописи не горят». Из-за продолжительной работы у вас скопится целый архив записей, которые прибавят мотивации на новые свершения, поскольку вы будете регулярно подмечать прогресс и видеть результаты своих умственных усилий.

Фрирайтинг на иностранном языке — это ещё и прекрасный метод, чтобы «вскрыть» собственное бессознательное. У меня есть гипотеза, что некоторые вещи, преимущественно неприятные образы, на иностранном языке будет написать проще, потому что вы не встретите того блока, который может проявиться в записях на русском. Успехов!

Edit: по просьбам трудящихся-комментаторов статья отредактирована во второй раз. «Сложные» предложения и слова, якобы написанные нейросетью, изменены.

Автор не входит в состав редакции iXBT.com (подробнее »)
Об авторе
Пишу о полезных программах, иностранных языках и шахматах.

13 комментариев

Добавить комментарий

Z
Идея интересная, но не получится ли так, что можно научиться свободно излагать мысли с абсолютно неправильным построением предложений? Проверять то никто не будет.
B
Идея интересная, но не получится ли так, что можно научиться свободно излагать мысли с абсолютно неправильным построением предложений? Проверять то никто не будет.

Кандинского можно попросить, как сделал автор статьи :)
Z
Можно, конечно, но кто тренировал Кандинского? Стоит доверять ИИ? И интелект ли это вообще? Ответ не требуется, просто мысли вслух.
109070023008178579771@google
Предполагается, что параллельно человек занимается грамматикой
B
О, лишний раз подтверждается, Кандинский 2.2 сгенерировал не только изображения, но и текст этой статьи… Вообще сюр получился — про язык написано таким корявым машинным языком, что диву даешься. Технические темы ИИ на данный момент отрабатывает гораздо лучше :)
109070023008178579771@google
Так вы определитесь, ИИ или человек?
s
У меня есть гипотеза ...
ого, нейросеть осознала себя!
1
А, вот по этому я пишу сам. Тоже бредятина получается, зато сразу видно, что писал человек, без всяческих нейросетей. Ну столько сложных слов использовать — зачем. Пишите простым языком. :)
А на фига на кандинском тренироваться? Он же вроде как с русским языком в ладах. Единственная его проблема, до сих пор — не может по запросу «чистое небо» нарисовать это самое чистое небо. Обязательно нужно воткнуть какие-нибудь самолетики или птичек.
109070023008178579771@google
Тренироваться на картинках, а не Кандинском. Общественность вообще поразила, раньше использовал Dall-e, и людей картинки не смущали...
Про сложные слова: обычный опыт чтения научных работ.
1
О, научный статьи — это мрак. Нет для ученых, которые общаются между собой — это норма. Но когда пытаетесь донести простые мысли до обычных людей, лучше не использовать сложные научные слова.
Все это конечно хорошо, но нужно предоставить какие-либо доказательства, желательно реальные, что данный метод обучения иностранным языкам (я правильно же понимаю, это имеется ввиду) работает.
А то звучит это пока слишком сложно.

Добавить комментарий

Сейчас на главной

Новости

Публикации

Физики нашли способ рассчитать момент рождения черной дыры без помощи суперкомпьютеров

Когда крупное облако материи или энергии сжимается под действием собственного притяжения, у этого процесса есть два возможных финала. Если исходной энергии недостаточно, сжатие будет временным:...

Холестерин, диеты и статины: как менялось понимание сердечно-сосудистого риска

Контроль холестерина используется в профилактике сердечно-сосудистых заболеваний с середины XX века, однако современное понимание этой системы формировалось постепенно и прошло несколько...

Обзор умной колонки Яндекс Станция Дуо Макс – как экран меняет работу с Алисой

Яндекс Станция Дуо Макс выглядит как устройство к которому сразу возникает простой вопрос: экран здесь действительно нужен или это просто способ сделать умную колонку дороже и заметнее? В этом...

✦ ИИ  «Cкуф»: как фамилия стала названием явления и что оно означает

«Скуф» — новый термин, описывающий мужчину, который сознательно не развивается. История, которая началась с фамилии и превратилась в мем, отражающий современный образ жизни.

Почему компьютерную ошибку называют «багом»

В мире информационных технологий слово «баг» стало привычным термином для обозначения любой ошибки в программе или системе. Оно звучит технически, но его происхождение уходит далеко за пределы...