Автор не входит в состав редакции iXBT.com (подробнее »)
avatar
А, понял. Информативный дисплей не у инвертора, а у измерительной примочки. А у инвертора предельно лаконичный.
avatar
Думаю, не ЖК, а OLED.
avatar
Нет, именно в тетрисах поздних довольно большой набор игр.
avatar
Спектрумы забыли.
avatar
Вот это информативный дисплей у него.
avatar
Так у Xiaomi в том и фишка, что самые обыкновенные по принципу действия вещи выглядят как «из космоса». Кажется, даже если они выпустят паровоз, пишущую машинку, арифмометр или патефон, всё равно оформят в соответствии с этим принципом.
avatar
Их один раз на заводе прописывают, или пользователь может скорректировать, если характеристики уползут?
avatar
Зачем там EEPROM, что за настройки он сохраняет?
avatar
Как насчёт «режима киоска»? В нём если настроить так, чтобы пускало только (например) в НЭБ — только туда и пустит.
avatar
Это анекдот, но в нём есть доля…
avatar
Маленькие хитрости. Расскажите ребёнку, как здорово слушать винил, фотографировать на плёнку и печатать на машинке. Если он проникнется, то, когда дорастёт до самостоятельного заработка, у него не хватит средств на вредные привычки.
avatar
Пользование смартфонами в учебных целях санитарными правилами запрещено только по одной причине: у них диагональ экрана меньше 10,1 дюймов. На планшеты с этой и большей диагональю запрет не распространяется.
avatar
Надо бы запастись попкорном… сделают или нет часы с вейпом?
avatar
Кстати, hog warts — это бородавки хряка.
avatar
Съёмный аккумулятор — это не «удивительно для такой цены», наоборот, они только в сверхдешёвых моделях и остались. Как и отсутствие брызгозащищённости.
avatar
Your articles are interesting and informative, but you need a human translator. Here's one example. The term «lead» has two meanings: «lead» is a conductor used to connect a capacitor to other components of a circuit, it is also called «pin», but «lead» is also a chemical element, Pb. The automatic translator used by you often confuses these two meanings, and makes similar errors with other terms having multiple meanings. A human translator would make much less such errors.
avatar
Это слово lead так перевели, в данном случае оно означает не свинец, а «ногу» конденсатора.
avatar
Ниже 100 км — это стратосфера, а не космос.
avatar
В данном случае lead — не свинец, а «нога» конденсатора.
avatar
Статьи хорошие и интересные, но перевод — машинный.