Эхо: классическое языковое упражнение

Пост опубликован в блогах iXBT.com, его автор не имеет отношения к редакции iXBT.com
| Инструкция | Оффтопик

Интересный способ потренировать произношение и навыки синхронного перевода. Сперва заниматься «эхо» неловко и смешно, но результаты не заставят себя долго ждать. Из материалов вам понадобится любое видео или аудио на иностранном языке.

Традиционно упражнение применяют при тренировке синхронного перевода, но мы посмотрим два способа, чтобы зацепить несколько сторон изучения языка: постановку произношения и темпоритмики для «говорения» на иностранном языке и наработку автоматизма для адекватного синхронного перевода.

Сгенерировано нейросетью Dall-E

Вариант для тренировки произношения

Вы выбираете любой понравившийся видео- или аудиоматериал на иностранном языке и повторяете за диктором всё, что он говорит.

Можете смотреть любимый блог на иностранном языке или кино, но я настоятельно советую ориентироваться на документальные фильмы или подкасты от государственных радиостанций, поскольку темп речи в них невысокий, произношение чёткое, почти всегда есть субтитры или сопровождающий текст, а диктор — профессионал и наверняка следует нормативному произношению. Например, если вы возьмёте документалку от BBC, то можете быть уверены, что озвучивают её, опираясь на нормативный английский — т. н. received pronunciation.

Какой участок текста повторять? Первое время будет сложно повторять предложение целиком. Я бы советовал тогда довериться субтитрам — их специально подстраивают под аудиодорожку. В большинстве случаев одно высказывание будет соответствовать т. н. синтагме — простому предложению или крупному словосочетанию. Лишь прозвучало последнее слово, вы уже должны повторить вслух прослушанный фрагмент.

Если диктор начал следующую синтагму, вы дочитываете по памяти предыдущий фрагмент и набираете темп, чтобы догнать текст. Таким образом, упражнение одновременно тренирует произношение, «оперативную» память и темп речи.

Вариант для тренировки перевода

Вспомните, как работают синхронисты. Им же не выделяют паузы для того, чтобы они целиком произнесли фразу вслед за диктором. Переводчику приходится одновременно выполнять несколько задач: запоминать сказанное, переводить текст в уме, произносить его вслух и тут же усваивать, что говорят дальше. Мы, разумеется, понимаем, что «одновременно» — значит быстро переключаться между задачами. Но представьте, какая это нагрузка на мозг! «Эхо» как раз служит для тренировки этих переключений.

Принцип упражнения тот же самый: вы слушаете текст и переводите сказанное. Разумеется, можно ставить паузы, но всегда нужно стремиться к тому, чтобы не сбивать темп и ритм повествования. Главная цель упражнения — научиться адекватно переводить без остановки, ещё и так, чтобы русский слушатель целиком уловил смысл сказанного. У синхронистов поэтому бывают случаи, когда «оригинальная» лекция звучит на порядок хуже, чем перевод.

Результаты занятий

Если регулярно упражняться подобным образом, можно поставить хорошее произношение. Вы значительно разовьёте краткосрочную память и будете лучше ориентироваться в зарубежном аудио. Я часто подмечал, что даже в любимых песнях начинал узнавать больше слов, чем раньше.

Упражнение действительно смешит, поскольку оно вызывает некий «клин» в мозгу. С переводческим вариантом вы почувствуете это практически сразу. Таким образом довольно легко с удовольствием научиться соображать сразу в нескольких плоскостях, иностранной и русской.

Я часто пишу о том, что самое слабое место людей с уровнем B2-C2 — произношение. Иностранная речь никогда не соответствует русской темпоритмике, поэтому легко распознать на слух, если у изучающего низкий уровень «наслушанности» и «насмотренности». «Эхо» может это поправить.

Если вам интересна тема постановки произношения, но вы не любите активные упражнения, советую обратиться к моей статьей о пассивном методе улучшения фонетики — «Как и зачем использовать подкасты для иностранных языков».

Автор не входит в состав редакции iXBT.com (подробнее »)
Об авторе
Пишу о полезных программах, иностранных языках и шахматах.

Сейчас на главной

Новости

Публикации

Обзор алкалиновых батареек AA – проверка GoPower, Perfeo, Robiton и Smartbuy

Про алкалиновые батарейки АА обычно говорят просто. Это те самые щелочные элементы, которые лежат почти в каждом магазине и кажутся полностью взаимозаменяемыми. Название разное, по-русски мы...

✦ ИИ  Что будет, если пользоваться телефоном в самолёте?

Каждому современному путешественнику знакома ситуация: вы устроились в кресле самолёта, достаёте телефон и мечтаете провести время в соцсетях, посмотреть видео или поиграть в игры. Но тут звучит...

iQOO представила самый навороченный смартфон в своей истории: краткий обзор и мнение об iQOO 15 Ultra

Компания Vivo представила самый навороченный смартфон под брендом iQOO — iQOO 15 Ultra. В отличие от других флагманов с приставкой Ultra, новинка делает ставку не на камеры (и это логично...

Кубикорез, пюре, слайсер и тёрки: обзор погружного блендера FELFRI FHB-008 с огромным количеством насадок

Погружные блендеры прочно вошли в нашу жизнь, они помогают быстро измельчить продукты и получить качественный результат на кухне за короткое время. Но в основной массе это просто измельчение...

Обзор наушников Habbarmers HB-E18 складной формы с хорошим звуком

Полноразмерные наушники Habbarmers HB-E18. Тут у нас довольно хороший звук, удобная посадка на голову. Заряжаются наушники 1.5 часа, при этом в режиме ожидания они могут проработать до 48 часов