Хорош ли русский дубляж Kingdom Come: Deliverance 2 от SynthVoiceRu

Пост опубликован в блогах iXBT.com, его автор не имеет отношения к редакции iXBT.com
| Мнение | Игры

Субтитры, как не крути, для многих стали игольным ушком, сквозь которое можно хоть как-то разобраться в ролевых компьютерных играх. Раньше, почти все релизы без полной русской локализации я в основном пропускал. Игр выходило много, так что любой мог позволить себе привередничать. Сейчас же ситуация кардинальным образом изменилась и действительно интересные проекты можно пересчитать по пальцам одной руки. Kingdom Come: Deliverance стал настоящим явлением. С одной стороны, игра получилась невероятно захватывающей, с погружением и хорошо продуманными диалогами, с другой — пока читаешь диалоги, ничего из происходящего не экране толком не видишь. Ровно такой же вышла и вторая часть.

Автор: playground.ru

И ведь правда, основной текст идет внизу, часть реплик появляется над говорящими, а диалоги второсепенных НПС могут вообще быть невидны. Приходилось пропускать. Да что скрывать, в первой части я перематывал львиную долю контента. Со крипом в сердце, но по другому было никак. Именного поэтому, Kingdom Come: Deliverance я прошел не на мощном ноутбуке, а на хлипенькой Nintendo Switch, поскольку лишь на её дисплее я мог смотреть и читать одновременно. ПК для этих целей, как и все современные приставки к телевизору, предельно неудобны. И вот случилось чудо, ко второй части один или команда энтузиастов SynthVoiceRu сделали полный русский дубляж через нейросетевые алгоритмы. Устанавливается это легко, даже не пришлось заменять оригинальные файлы игры, оттого стало вдвойне интересно, что же у них получилось.

Проведя с переводом достаточное количество часов, мне стало непонятно. Порой слова коверкались до неузнаваемости, словно говорят два человека для которых русский язык не родной. Короткие и вопросительные фразы прямо хорошо получались, с выражением, интонациями и эмоциональной динамикой, но в другом случае — фразу словно подрезали из какого-то аудиофайла. Только там это было длинное предложение, а нам его рубанули где-то в середине, ещё и ускорили. Да, результат далек от идеала. Местами, кстати, в самом переводе слова коверкаются. Тут, как мне кажется, пытались имитировать разнообразные языковые акценты, почти несвойственные русскоязычному человеку. А возможно, что за тысячами строк диалогов ошибки просто недоглядели. Слушается это тяжело, но, как говорится, хотя бы так.

По себе знаю, если бы не труд SynthVoiceRu, я бы много перематывал. Сейчас же, сначала слушаю и если совсем неинтересно — мотаю. Появилась, так сказать, вариативность. Ну и как бонус, наконец-то я начал понимать о чем НПС друг с другом толкуют, когда просто шел мимо. А там, к слову, бывают очень интересные, иногда даже познавательные диалоги. Теперь же можно расслабить глаза. К сожалению, переведено не всё, видеоролики остались на английском, но добрая часть игры осилена.

Ломанный язык получился у абсолютно всех персонажей. Причем иногда они говорят до изумления чисто и тут же теряются в ударениях и контекстах прочтения. С точки зрения влияния на нашу с вами речь — это просто кошмар, поскольку за уровнем погружения и динамикой повторения фраз мы волей-не-волей начинаем повторять всю эту внеязыковую белиберду, но тут же вспоминаем спасительное «хотя бы так».

Я веду к тому, что нормальной локализации такой подход пока заменить не в силах, но есть в этом что-то аутентичное. Пусть криво-косо и часто невпопад, но удовольствие от игры это на самом деле повышает, причем многократно. Скажу больше, это уже совершенно иное её прочтение. Мне даже стало немного обидно за множество оттопанных в игре часов и кучу пропущенных реплик — хоть с начала начинай. В качестве же реабилитации, после прохождения Kingdom Come: Deliverance 2, рекомендую хорошую аудиокнижку, скажем, от Романа Суржикова или современного классика: Аберкромби.

Изображение в превью:
Автор: playground.ru
Источник: www.playground.ru

2 комментария

Arafel
Нет уж, увольте. Я лучше буду половину понимать на английском и половину читать в сабах.
Разрабы даже сделали как в РДР2, что когда ты в дороге, можно нажать кнопку и следить за НПЦ, что позволяет полностью сосредоточить внемание на субтитрах, и не следить за дорогой.
Портить себе удовольствие от такой замечательной игры с помощью ломаной озвучки — себя не уважать.
Мне хватило ускоренных диалогов в Ведьмаке на релизе.
F
Без озвучки игра не увлекает. Играть становится скучной и быстро надоедает. С озвучкой, хоть и ломаной, совсем другое дело.

Добавить комментарий

Сейчас на главной

Новости

Публикации

Почему в грузовик ЗИЛ-130 так и не поставили дизельный двигатель

ЗИЛ-130, дебютировавший в 1960-е годы, стал символом советской автомобильной промышленности. Этот среднетоннажный грузовик, с его характерным бензиновым двигателем V8, производился на протяжении...

Обзор NAS Terramaster F4-425 Plus: как построить домашний HomeLab и что для этого нужно

Построил личный HomeLab у себя дома. Теперь я не завишу от облачных сервисов, а все мои данные с ноутбуков и телефонов хранятся надёжно в личном сервисе. И всё это на основе нового NAS от...

Обзор наушников Ugreen LightBuds Magic WS216 – что дает экран в кейсе и стоит ли он внимания

Ugreen LightBuds Magic WS216 — это беспроводные наушники в формате вкладышей с поддержкой LDAC, активного шумоподавления и мобильного приложения. Основное отличие модели —...

4 вида рыбы, которые лучше не готовить на костре: что может испортить ваш пикник

Сезон отдыха на природе требует правильного кулинарного подхода. Жарка рыбы на углях кажется отличной идеей: она готовится быстрее мяса и получается более легкой для желудка. Однако далеко не...

Две музыкальные башни: обзор активной акустики SVEN MC-25

Современный мультимедийный контент зрелищнее смотреть с хорошим звуком. У компании SVEN вышла новинка в сфере активной мультимедийной стерео акустики модель MC-25. Это крупные двухполосные колонки...

Обзор ноутбука Ninkear N16 Pro на Intel Core i7-12700H, с 16 Гб оперативной памяти, SSD 1024 ГБ и возможностью увеличения

Решил, что пора обновить свою печатную машинку, которую я использую с 2012 года. Это 17 дюймовый ноутбук, который довольно часто бывает со мной в дороге, удобен для набора и редактирования текста и...