L-R: экстраординарный языковой метод «слушай-читай»

Пост опубликован в блогах iXBT.com, его автор не имеет отношения к редакции iXBT.com
| Инструкция | Оффтопик

На данный момент в рунете нет упоминаний метода L-R в чистом виде. Собираю информацию для тех, кто любит использовать книги для изучения языков.

Теперь любят делить людей на визуалов, аудиалов и кинестетиков, опираясь на наиболее развитый способ восприятия информации, однако у изучения иностранных языков есть одна ключевая проблема: довольно тяжело соединить в одной методике всё таким образом, чтобы покрыть все аспекты освоения языка.

Метод Пимслера подойдёт больше для аудиалов. Классический подход работы с учебниками и чтением — для визуалов. Для кинестетиков, разумеется, проще всего погрузиться в языковую среду. В целом же намного легче объединить способы восприятия и прибрести языковые курсы или персональные уроки, но увы! Мало у кого есть такие финансовые возможности.

Сгенерировано нейросетью Dall-E

L-R метод является довольно интересным выходом из ситуации, который позволяет совмещать разные источники информации и, соответственно, различные способы восприятия. Название методики происходит от двух английских слов: listening (прослушивание) и reading (чтение). Таким образом, достигается совмещение восприятия на слух и «на взгляд». «Где же кинестетика?» — задастся вопросом читатель. Понятно, что потрогать и понюхать в книге получится немногое, но согласитесь, что хорошее произведение всегда производит глубокое впечатление и оставляет некое чувство, которое всегда «связывает» воспоминание. Собственно, это нам и нужно для изучения языков!

Чтобы не быть голословным, приведу краткий пример. Первой моей книгой на немецком была «Шахматная новелла» С. Цвейга. Из-за того, насколько впечатляюще описан интерьер номера в отеле (это важно для развития сюжета), я навсегда запомнил, как по-немецки будет «кран», «обои», «ковёр» и т. д., хотя подобные предметы обычно запоминаю очень плохо.

Дмитрий Александрович

Итак, для работы с методом L-R понадобится:

  • Книга на иностранном языке и ее русский перевод
  • Аудиокнига оригинала

Из представленных средств довольно легко понять, в чём заключается сущность метода. Язык, который вы хотите учить, называют L2. Русский — в нашем случае — L1. Есть несколько вариантов реализации, которые очень полезно выполнять последовательно.

  1. Чистое прослушивание аудиокниги
  2. Прослушивание и одновременное чтение русского текста (L1). Направлено на связывание значений и схватывание смысла. В последующих упражнениях вы восстанавливаете их по памяти.
  3. Прослушивание и одновременное чтение оригинального текста (L2). Связываете звук и написание, вспоминаете значения.
  4. Прослушивание оригинального текста (L2) и чтение его вслух. Тренируетесь в произношении.

Такие упражнения предлагает фандом, посвящённый изучению языков. Таким образом, прохождение фрагмента 3-4 раза может дать очень многое. При условии, что вы выбрали интересную книгу, метод позволяет легко совместить следующие аспекты изучения языка: чтение, восприятие на слух, говорение. В общем и целом, покрываются как активная, так и пассивная сторона языка, что очень редко встречается в традиционных методах.

Критерии для выбора книги

  • Произведение должно вам нравиться, вы должны быть готовы переслушивать фрагменты многократно, до тех пор, пока не сможете понять на слух большую часть текста.
  • Произведение должно быть максимально приближено к вашему уровню знания. Если вы чувствуете, что находитесь на начальной ступени, лучше обратиться к т. н. подростковой литературе или сказкам. В этом нет ничего зазорного.

Достоинства метода

У вас всегда есть очерченная цель. Например: прочитать и понять любимую книгу.

Вы сразу учитесь языку в образах, а не опираетесь на точные словарные значения, как это принято в школьной программе. Исходя из своего опыта, могу сказать, что те, кто ограничиваются репетиторством и учебниками, не могут понимать слэнг, простую речь или крылатые выражения так, как это бы сделал носитель. Глубокое знакомство с литературой эту проблему частично решает.

Подобно тому, как люди легко запоминают слова из песен, и работает метод L-R. Текст повторяется и вызывает отклик у читателя. Это помогает закреплять лексику.

Также очень важно ощущать текучесть и образность языка, использование непривычных слов в контексте. Переводчики проводят огромную работу на текстом, когда пытаются сделать иностранную речь понятной для русского читателя. Знакомство с адекватным переводом вкупе с текстом оригинала может дать очень многое.

Если вы любите книги, а ещё лучше, если ваша любимая книга — иностранная, попробуйте включить метод в свои занятия языком.

Источник: Learn Any Language

Автор не входит в состав редакции iXBT.com (подробнее »)
Об авторе
Пишу о полезных программах, иностранных языках и шахматах.

12 комментариев

Добавить комментарий

109070023008178579771@google
В принципе, совсем согласен. Методика из поста за 30 дней точно не отработает, но я её опубликовал, потому что сам примерно таким макаром выучил английский в своё время. Брал сериалы, музыку и кино, которые хорошо знал по-русски, смотрел с субтитрами до тех пор, пока не начал понимать практически всё. Суть в том, чтобы приятное совмещать с полезным, я всегда выступаю за этот принцип. Очень уж много я знаю людей, которые начинали с грамматики и так на ней и оставались, а если пересиливали себя, то очень многое теряли в фонетике, лексике. Если банально изложить эту мысль — «учились переводить с русского на английский», а не «английскому на английском».
109070023008178579771@google
Пока что впечатляющих результатов не слышал
a
У нас в универе была «спецгруппа», все то же самое, что на факультете плюс английский в объеме иняза и шесть лет обучения вместо пяти. Первый год «спецы» просто вешались — им препод давала учить тексты наизусть страницами. И все нормальные предметы никто не отменял. Потом втянулись.
a
Учить для четырех английских в неделю по паре страниц текста — так себе идея, когда у тебя куча матана, лабораторок с измерениями и их обработкой плюс «на лабе четные номера, дома — нечетные на этих трех страницах Демидовича». Я уж не говорю про такие чЮдеса, как история партии с непонятно зачем конспектированием дедушки. В общем, меня «в спецы» звали, был «недобор», но я отказался. Как потом оказалось — правильно сделал.
M
Интересно.
У меня самое слабое место в английском – это аудирование. Иногда для улучшения слушаю английские тексты, при необходимости подглядывая в напечатанное. Для аудиокниг использую Clone Replayer, также в фильмах иногда можно выставить озвучку и субтитры на языке оригинала. То есть перехожу сразу к шагу 3. Надо обдумать плюсы предложенной стратегии.
109070023008178579771@google
Попробуйте ещё тогда любимый сериал посмотреть в оригинале, НО с английскими субтитрами, без русских. Ещё для аудирования очень полезно включать подкасты на фоне. Если нравятся исторические, то советую You're Dead to Me, отсюда ещё британское произношение можно почерпнуть.
M
Спасибо за советы.
Сериалы я особо не смотрю, некогда. Смотрел либо хорошо известные фильмы, типа «Пятого элемента», либо наоборот, которые совсем незнакомые и поэтому интересно посмотреть. И, конечно, смотрел именно с английскими субтитрами.
Мне наоборот, в статье интересной показалась мысль, что какую-то пользу может принести совмещение английской речи с русскими субтитрами. Я так никогда не пробовал.
Подкасты, да, для меня terra incognita пока. Но неужели там есть субтитры?
a
Детективы английские посмотрите. Вроде midsomer murders.
109070023008178579771@google
Субтитров нет, но есть вариант поискать подкасты с выложенным текстом. У подкастов и документальных фильмов очень хороший эффект на аудирование, после пары часов прослушивания уже начинаешь больше слов улавливать на слух.

Добавить комментарий

Сейчас на главной

Новости

Публикации

Как смартфоны отказались от разъёма для наушников: от первых экспериментов до массового перехода

Производители техники периодически отказываются от функций, которые признаются устаревшими или непопулярными. Что-то из этого впоследствии находит новое прочтение, а что-то навсегда уходит в историю

Куда поехать, если устал от классических маршрутов: 5 мест России, которые показывают её честнее, чем Москва и Петербург

Владивосток, Петрозаводск, Казань, Калининград и Дербент — 5 мест, где видна честная Россия. Альтернатива Москве и Петербургу для искушённых путешественников.

Обзор кулера PCCooler RT400 ARGB BK – справится ли с Ryzen 9 9950X3D под нагрузкой

С башенными кулерами сейчас все довольно понятно. Конструкции плюс-минус одинаковые, различия чаще в деталях, чем в самой идее. PCCooler RT400 ARGB BK как раз из таких моделей. Четыре тепловые...

Обзор наушников TRN Mermaid: предельная скорость, воздух и драйв

Наушники Mermaid от компании TRN точно удивят вас своим неочевидным дизайном — в них действительно что-то есть от рыбы. Внутри установлен 10 мм динамик, как я понял, из стекловолокна,...

Кто такие микроцебусы и зачем они поедают собственный хвост

На острове Мадагаскар обитает зверь, который уже долгие годы ставит в тупик зоологов по всему миру. Микроцебус, или мышиный лемур, — существо настолько необычное, что его название звучит скорее как

Обзор 4К видеорегистратора 70mai A810 Lite. Суперконденсатор, две камеры и наблюдение на парковке

В последнее время компания 70mai, выпускающая очень популярные автомобильные видеорегистраторы, радует нас выходом на рынок моделей со всё более оптимальными характеристиками и набором функций...