Для работы проектов iXBT.com нужны файлы cookie и сервисы аналитики.
Продолжая посещать сайты проектов вы соглашаетесь с нашей
Политикой в отношении файлов cookie
«после его [прибора] включения немного похолодает» — вообще-то после включения холодильника в помещении становится теплее. Холодильник отводит тепло изнутри наружу, в помещение, в котором стоит.
«Я езжу на мото… и не хочу быть смертником» — хорошая шутка, смешная. Это как «я каждый день на завтрак, обед и ужин заказываю в макдаке всё меню, и не хочу иметь излишний вес»
«В коробке мы нашли гриль в разобранном состоянии, состоящий из корпуса, крышки, двух клапанов поддува и ручки к ней,» — КМК «ручки к ней» и «двух клапанов поддува» или надо поменять местами или как-то иначе сформулировать предложение.
«Все элементы крышки, включая ее саму, сделаны на совесть: ни шероховатости, ни зазора.» — опять же, как по мне, правильнее писать «зазоров».
«К грилям должны быть приложены две инструкции: схема сборки и толстое, похожая на энциклопедию, руководство по эксплуатации, единое для всех угольных грилей.» — похожЕЕ на энциклопедию будет правильнее.
«Дальнейшее содержание руководства уже гораздо более интересно и включает не только перечень со схематическими изображениями всех угольных грилей, к которым она подходит,» — если речь идёт по-прежнему о руководстве, то «к которым оно (руководство) подходит», ведь так?
«Часть этого времени они провели под крышкой и явный аромат дыма.» — предложение не окончено?
«Для двух толстых стейков форели из приправ понадобились только соль и дым от щепы, завернутый в пакет из фольги с отверстиями.» — щепы, завернутОй в пакет из фольги
И ещё, это не ошибка, я просто не понимаю сочетание этих 2 предложений:
«Эти загрязнения можно отчистить щеткой для гриля со щетиной из нержавеющей стали и протереть внутреннюю сторону крышки бумажным полотенцем.»
«Абразивные чистящие средства и острые предметы к грилю применять нельзя.»
Щетка с щетиной из нержавеющей стали не абразивное средство, эмаль не повредит?
Интересное устройство, и обзор подробный. Портит впечатление большое количество ошибок в тексте.
Например:
«две алюминиевые круглые накладки с отогнутыми вверх полосами стали» — действительно к алюминию прикрепили стальную полосу? На фотографии этого не видно. Или всё-таки просто отогнули вверх часть алюминиевой накладки?
Подземные не обязательно — заявлялась труба с вакуумом внутри и скоростные капсулы. Возможность это сделать и коммерчески успешно использовать у многих вызывает сомнения.
«Как утверждается, что это было сделано» — уважаемая редакция, а можно назначить редактором новостей человека, нормально владеющего русским языком? Или «Утверждается, что это было сделано», или «Как утверждается, это было сделано», но никак не эта абракадабра, которую выложил редактор!
500-600 не мало, но уже есть маглевы, которые развивают скорость более 400 км/ч, и уже строят маглев, способный разогнаться до более 600 км/ч. И они работают без туннелей и вакуума.
«Оно выполнено в форме коробке»
«Внутри коробки находится чернильная ручка со сменными наконечниками»
Когда же редакция iXBT перестанет эксплуатировать детский труд?!?!?! Почему новости пишут школьники младших классов?!?!
Спасибо за подробный обзор! Хочу уточнить вот этот момент:
«для последующей разборки нужно иметь мужчину» — в комплекте идёт, или нужно отдельно заказывать? :)
Пикселей? Может, всё-таки пользователей?
«Все элементы крышки, включая ее саму, сделаны на совесть: ни шероховатости, ни зазора.» — опять же, как по мне, правильнее писать «зазоров».
«К грилям должны быть приложены две инструкции: схема сборки и толстое, похожая на энциклопедию, руководство по эксплуатации, единое для всех угольных грилей.» — похожЕЕ на энциклопедию будет правильнее.
«Дальнейшее содержание руководства уже гораздо более интересно и включает не только перечень со схематическими изображениями всех угольных грилей, к которым она подходит,» — если речь идёт по-прежнему о руководстве, то «к которым оно (руководство) подходит», ведь так?
«Часть этого времени они провели под крышкой и явный аромат дыма.» — предложение не окончено?
«Для двух толстых стейков форели из приправ понадобились только соль и дым от щепы, завернутый в пакет из фольги с отверстиями.» — щепы, завернутОй в пакет из фольги
И ещё, это не ошибка, я просто не понимаю сочетание этих 2 предложений:
«Эти загрязнения можно отчистить щеткой для гриля со щетиной из нержавеющей стали и протереть внутреннюю сторону крышки бумажным полотенцем.»
«Абразивные чистящие средства и острые предметы к грилю применять нельзя.»
Щетка с щетиной из нержавеющей стали не абразивное средство, эмаль не повредит?
Например:
«две алюминиевые круглые накладки с отогнутыми вверх полосами стали» — действительно к алюминию прикрепили стальную полосу? На фотографии этого не видно. Или всё-таки просто отогнули вверх часть алюминиевой накладки?
«Внутри коробки находится чернильная ручка со сменными наконечниками»
Когда же редакция iXBT перестанет эксплуатировать детский труд?!?!?! Почему новости пишут школьники младших классов?!?!
«для последующей разборки нужно иметь мужчину» — в комплекте идёт, или нужно отдельно заказывать? :)