Автор не входит в состав редакции iXBT.com (подробнее »)
avatar
А какое еще должно быть??
Или ты думаешь немецкий лучше переводится на русский чем на английский ?!
Могу тебя расстроить — не думай так, ты заблуждаешься.
avatar
Werke = works это 100% перевод. Спроси любого.
Какие еще моторные заводы? — рукалицо.
Меньше пользуйся гуглпереводом.
avatar
Есть такое понятие как: Игра слов. Но тебе это не извесно. Пр.: «Сейчас нужно как то сделать что бы это работало (заработало)», ключевые слова: сделать, работало = works или werke. То есть — Разработать предмет и метод установки устройства. А где это можно сделать? Верно на заводе, фабрике.
Пс. Ты даже не понимаешь и не знаешь что и в русском есть такой смысл подобных слов, а пытаешься спорить!
Пс2. Завод на английскогм — Factory или немец Fabrik.
Пс 3 если тебе не нравится слово: разработки, то можешь использовать werke — наРаботки или works.(это когда работа во множественном числе — прямой перевод). Слово моторист вообще слышал и что это значит? мотористы — делают моторы, по этому там есть слово motor а не engine! — игра слов.
Пс4 иди учи уроки! Для тебя это слишком сложно
avatar
Не заводы, а розработки. bavarian motor works
avatar
Не заводы, а розработки. bavarian motor works