Почему шлифовальную машину называют «болгарка»

Пост опубликован в блогах iXBT.com, его автор не имеет отношения к редакции iXBT.com
| Рассуждения | Инструменты

Шлифмашина — один из самых распространенных ручных электрических инструментов в промышленности, строительстве, метало и дерево обработке, домашнем хозяйстве. В обиходе на просторах бывшего СССР этот инструмент в подавляющем большинстве случаев называют «болгарка».

Автор: rhein-main-baugeraete Источник: www.rhein-main-baugeraete.de

Вообще официальное название «болгарки» — угловая шлифовальная машина, или УШМ. Угловая потому, что оси двигателя и шлифовального диска в ней расположены перпендикулярно (под углом 90 градусов). Именно таким расположением осей двигателя и инструмента «болгарка» отличается от прямошлифовальных машин. Спектр выполняемых «болгаркой» работ и разнообразие материалов, с которыми она работает, делают её универсальным и незаменимым инструментом. С помощью «болгарки» можно резать, зачищать, шлифовать камень, металл, древесину и т. д.

Изобретена «болгарка» была конструкторами немецкой фирмы FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH в 1954 году. Эта же компания стала первым производителем «болгарок».

Автор: glavmex Источник: glavmex.ru

А вот в Советском Союзе этот инструмент появился только в семидесятых годах прошлого века. Поставлялись все первые шлифмашины в СССР из Болгарии. Изготавливались они на предприятии «Спарки Элтос» под торговой маркой «Eltos». В странах социалистического лагеря было некое негласное «разделение труда» в производстве конкретного вида продукции и продажи её во все страны социализма. Пассажирскими автобусами «заведовала» Венгрия, речными пассажирскими судами — Чехословакия. А одна из ниш доставшаяся Болгарии — угловые шлифовальные машины.

Но официальное название «Угловая шлифовальная машина», или марка «Eltos» у наших людей в обиходе не прижились. А вот название «болгарка» (в соответствии со страной изготовителем щлифмашин — Болгарией) прилипло к инструменту намертво и используется в постсоветских странах повсеместно до сих пор. Сделаны были в Болгарии? Значит будут «болгарка».

Автор: vk Источник: vk.com
Автор: drive2 Источник: www.drive2.ru

Даже иногда на ценниках в магазинах название инструмента указано как «болгарка», а рядом в скобочках пишут «шлифовальная машина» (а иногда даже и не пишут).

Стоит отметить, что в первые годы «прихода» в СССР шлифмашину называли «болгарская пила», в скором времени «пила» как-то сама собой отпала и в обиходе шлифмашину стали называть просто «болгарка».

Иногда этот инструмент в народе еще называют «обезьянка», «флекс», или «турбинка». «Обезьянка» из-за довольно распространенной шутки, мол, если долго работать «болгаркой», то руки станут длинными как у обезьяны. «Флекс» — от названия той самой немецкой фирмы производителя первых шлифмашин. А «турбинка» — из-за звука издаваемого работающей шлифмашиной, который чем-то схож с рёвом авиационной турбины. Но эти названия можно услышать очень редко. «Болгарка» у нас, она и есть, однозначно, «болгарка».

А вот «официальное» название УШМ на английском — angle grinder. Но в подавляющем большинстве стран мира любую угловую шлифовальную машину называют именно «FLEX» благодаря первому производителю.

52 комментария

Ploh
Такая же история с копировальными аппаратами, которые у нас называют «ксерокс» по названию фирмы, поставлявшей оборудование на наш рынок.
d
Только название фирмы читаеться, как зирокс…
A
Это на американский манер. И «пишетЬся» тоже.
Я застал времена, когда «КС» еще не было. У нас стояли машины Эра, и все говорили «отэрить». Когда появились именно ксероксы, народ легко переучился на новые буквы.
С
Ну, это другая технология.
А
Жаль не было копировалок Драко, и все листы «драконилиб» XD.
B
Практически ВСЕ иностранные надписи правильно читаются не так мы привыкли (BMW — БиЭмДабэл'ю, Hyundai — Хёндэ и т.д.) Для многих это не новость, но все называют по привычке (БМВ, Хундай...)
Hans-Kristian
Вот БМВ мы как раз читаем правильно, поскольку это немецкая аббревиатура, а не английская (Bayerische Motoren Werke AG — «Баварские моторные заводы»).
V
Не заводы, а розработки. bavarian motor works
V
Werke = works это 100% перевод. Спроси любого.
Какие еще моторные заводы? — рукалицо.
Меньше пользуйся гуглпереводом.
p
Bayerische — баварские,
Motoren — моторы,
Werke — производства.
Хочешь правильный перевод, открывай толковый словарь, умник.
Wẹrk, einer bestimmten [größeren] Aufgabe dienende Arbeit, Tätigkeit; angestrengtes Schaffen, Werken.
Разработка на немецком Entwicklung.
V
Правельно — Баварские моторные работы или мотористические (звучит плохо но от слова моторист, т.е моторное дело ).
И что не так я сказал ??
Какие еще заводы или фабрики ?!
Читайте хотябы на русском правельно, тогда все станет понятно.
Но так как «работы» — нет такого слова (в данном контексте), по этому НаРаботки.
Р
Да да. Именно на русском будет правЕльно)))
114173746439333403373@google
Werke — это завод. Немецкий учите.
118374967714880831849@google
Вам же выше написали правильное название компании. Немецкое.
V
А какое еще должно быть??
Или ты думаешь немецкий лучше переводится на русский чем на английский ?!
Могу тебя расстроить — не думай так, ты заблуждаешься.
105351563278319157304@google
Как это вы немецкий концерн озвучили английским алфавитом? Именно БэЭмВэ.
p
Ты бы на русском писать научился, прежде чем учить как на английском читать, клоун.
S
Главное про памперсы не упоминай, а то новую статью нейросеть сразу выложит. Ой…
109428178734289424138@google
Я уже подумал напишут ксерксы придумали, когда со спартанцами бились ?))))
С
Ну, давайте ещё линолеум вспомним.
b
Однажды с друзьями сидели в ресторане и случайно узнали, что наша официантка болгарка.
Спросили у болгарки как по болгарски болгарка. Она ответила, что по болгарски будет углошлифовальная машина.
m
Правильно ли я понимаю про корейку и чешки?)
mixtrum
Корейка — сомнительно. Чешки — даже не знаю. Чем черт не шутит…
S
Правильно ли я понимаю про корейку и чешки?)

Американка (шаровый кран) и канадка (прическа) — туда же.
S
С американкой не угадали. На самом деле американкой называют резьбовую фланцевую муфту. И то, не везде.

А эта муфта на что навинчивается? Вот именно.
118374967714880831849@google
На трубу она навинчивается. Например, при креплении полотенцесушителя. Без крана. И без ансамбля. Одна, б…
105193152939796862751@google
«Американка» может быть не только на кране, а например на водосчётчике или насосе, как может быть и отдельно. Это тип разъёмного соединения.
117007600911737667669@google
Чем отличается болгарка от румынки?
d
Примерно года и цифры?
C
Венгрия например строила легендарные колёсники 737й серии.
D
Чехословакия одних трамваев и электровозов столько навыпускала для СССР, что они до сих пор бегают. При чём, возраст многих моделей составляет 50 лет. Про пробег вообще можно не говорить.
Maskot
Большое спасибо, было очень интересно.
Д
У нас на предприятии болгарку называют «шлюхой», т.к. с ушм более схоже
И
Спасибо за интересную статью.
A
Познавательно.
Спасибо
ДОК
В обиходе на просторах бывшего СССР этот инструмент в подавляющем большинстве случаев называют «болгарка».

это у вас. в наших краях она всегда была флексом, а вот большие двуручные с отрезным кругом, те болгарки
Hans-Kristian
Объявление в магазине:
В продажу поступили: чешки (пр-во Чехия); вьетнамки (пр-во Вьетнам); бурки фасонные (пр-во Буркина Фасо); панамы (пр-во Панама); болгарки (пр-во Болгария); финки (пр-во Финляндия) и превосходная ткань шотландка (пр-во Шотландия). :)
V
Не заводы, а розработки. bavarian motor works
113742001005814855768@google
Конечно, немцы в ходе Первой Мировой войны (sic!), воюя, в т.ч. с Великобританией, называют фирму на английском языке:). «Bayerische Motoren Werke AG» — конкретно «АG» для любого, кто не в танке, намекает, что речь не про «розработки» (у Вас с языком «родных осин» проблемы?), а про производство (предприятие/завод, концерн). А uchrwerk (UW) для Вас — United Works:)?
V
Есть такое понятие как: Игра слов. Но тебе это не извесно. Пр.: «Сейчас нужно как то сделать что бы это работало (заработало)», ключевые слова: сделать, работало = works или werke. То есть — Разработать предмет и метод установки устройства. А где это можно сделать? Верно на заводе, фабрике.
Пс. Ты даже не понимаешь и не знаешь что и в русском есть такой смысл подобных слов, а пытаешься спорить!
Пс2. Завод на английскогм — Factory или немец Fabrik.
Пс 3 если тебе не нравится слово: разработки, то можешь использовать werke — наРаботки или works.(это когда работа во множественном числе — прямой перевод). Слово моторист вообще слышал и что это значит? мотористы — делают моторы, по этому там есть слово motor а не engine! — игра слов.
Пс4 иди учи уроки! Для тебя это слишком сложно
A
Как и Дремель, Ксерокс, Памперс и т.д.
116754531522084027960@google
Интересная статья. В Германии действительно так и говорят, Flex.
А
Обезьянкой называют большую болгарку на станине, её не надо руками держать, только вниз опускать
112204083732192721259@google
Болгарка — инструмент, а болгарин — человек,
Чешки и вьетнамки — обувь, а чех и вьетнамец — люди,
Полька — танец, а поляк — человек,
Венгерка — слива, а венгр — человек,
Американка — бильярд, а американец — человек,
Финка — нож, а финн — человек,
Корейка — еда, а кореец — человек,
Панамка — шапка, а панамец — человек!!!
И только белоруска — человек, а беларус — трактор))))
Н
Почему условное? В странах восточного блока вообще то было вполне формальное разделение, в рамках СЭВ. И кто чем занимался было четко прописано.
109622828344726910339@google
А белорусы называют фортуна.
Г
Первый раз слышу. Болгарка или Ушм. Других вариаций за 15 лет на стройке не встречал.
A
Я родом из Азербайджанской ССР.
Там называли и называют болгарку — Лагунда
Видимо от первых моделей, что в Баку начали продавать когда-то.
«Лагундить, залагундить».....
Кто не мог выговаривать на сленге говорили лагонда
20216762@vkontakte
А чем болгарка отличается от фортуны?

Добавить комментарий

Сейчас на главной

Новости

Публикации

Скорость и баланс: обзор гибридных наушников Tangzu Xuan Nv

Кроме относительно дорогих наушников, о которых мы говорили на протяжении последнего месяца, в мире аудио появились и весьма неплохие бюджетные решения. К числу таковых я хочу отнести Tangzu Xuan...

Нужные функции, которые можно не встретить даже в дорогих холодильниках

Выбирая холодильник из премиального сегмента никто не рассчитывает на компромиссы, поэтому некоторые покупатели не уделяют внимание доскональному изучению характеристик. Однако среди производителей...

Обзор нового лазерного гравера ACMER P1S pro: фанера 9см VS лазера 6Вт

В этом обзоре я хочу рассказать про лазерный гравер с ACMER P1S pro, который способен на многое по сравнению со своими аналогами. Два типа подключения, хорошая мощность, весьма быстрая скорость...

Простой способ упростить ручное перемешивание бетона в корыте

Каждый, кто когда-либо занимался строительством, знает, что ручное перемешивание бетона — это тяжелый и утомительный процесс, требующий не только физических усилий, но и времени. Однако...

Почему производители постепенно отказываются от аналоговых разъёмов под штекер типа Jack-3,5 мм?

В наше время сторонники цифровых технологий могут вспомнить, как компания Apple около 10 лет назад изменила свой подход к разъему для наушников, начиная с iPhone 7. Вместо привычного аналогового...

Существуют ли магнитные монополи? Большой адронный коллайдер в поисках недостающего звена физики

В глубинах научного мира, где царит азарт открытий, физики ведут неустанную охоту за неуловимыми частицами — магнитными монополями. Эти гипотетические объекты, обладающие лишь одним...