Почему в России сок из помидоров называют томатным, а не помидорным
В России все привыкли называть сок из помидоров томатным. Паста у нас тоже томатная, и суп томатный. Странно почему, ведь слово «помидор» используется нами намного чаще, чем томат. Логичнее, чтобы прилагательное было «помидорный». Отчего же так сложилось, попробуем разобраться.
Оба слова «помидор» и «томат» заимствованные из других стран. Причем понятие «томат» намного старше и происходит от ацтекского слова «томатль», что в точном переводе означает «крупная ягода». Ацтеки, древнее племя в Мексике, первыми начали выращивать помидоры. Они в большей степени использовали их не в пищу, а как лекарственное средство. Когда испанские завоеватели прибыли в Америку, они познакомились с этими плодами и привезли их в Европу. Испанцы придумали красивое название новому растению — pomo de oro — «золотое яблоко» (может быть «золотой клубок»), что у итальянцев произносилось почти также, как pomo d'oro. Сначала помидоры использовали чисто в декоративных целях и не ели как ягоду или овощ. Возможно, пытались пробовать в кулинарных целях, но те томаты не пришлись им по вкусу. Ведь они были дикими, а не привычными нам культивируемыми, от которых можно было и отравиться.
Французы красные плоды стали называть «яблоком любви» или «любовным яблоком», так как напоминали пылающее сердце. И у них это словосочетание звучало как «pomme de l'amour». Кавалеры могли подарить своим дамам корзину с заморскими кустами в качестве внимания и признания в любви. Отсюда появилась известная пословица: «Прошла любовь — завяли помидоры». Затем из Европы «любвеобильный» овощ попал в Россию, а именно в 18 веке. И у нас прижилось иностранное слово, которое слышалось у нас как «помидор».
Но если мы
были сначала знакомы только со словом «помидор», почему сок у нас томатный?
Дело в том, что впервые сок из помидоров стали изготавливать в Америке, а
название плодов американцы переняли от древних племен,
Спасибо за внимание.
Источник: ru.freepik.com





0 комментариев
Добавить комментарий