Для работы проектов iXBT.com нужны файлы cookie и сервисы аналитики.
Продолжая посещать сайты проектов вы соглашаетесь с нашей
Политикой в отношении файлов cookie
Да. Вчера хотел установить последний Фотошоп 2021, но облом. Моя винда 7 и, что более печально, видеокарта GTX750Ti, уже не поддерживаются. Я аж слезу пустил. Если с установкой новой винды особой проблемы нет, то с видяхами сейчас атас… :(((
Когда я заболел короной, то темпа держалась 2 дня (еще и на выходные выпало) потом самочувствие было ужасное, но без темпы. Так что это все весьма условно (измерение темпы)
Apple 80% мощностей загребла у TSMC вот всем остальным и остаются крохи + на эти крохи накидывают лапу майнеры загребая карты оптом прямо с завода. И имеем, что имеем. В рознице в такой ситуации появляются карточки поштучно. Если завезут 10 карт на крупный магазин — уже праздник.
Есть ли чёткие правила употребления предлогов «в» и «на» с географическими названиями в русском языке?
Эти правила (см., например, справочник по правописанию Д. Э. Розенталя) довольно расплывчаты, и часто основаны не столько на логике, сколько на традиции.
Каким правилом аргументируется написание «на Украине», а не «в Украине»?
Традицией, поскольку чёткого критерия нет. Так что главную роль всё равно играет не логика, а просто традиция — «потому что носители языка привыкли так говорить».
Почему украинцы требуют говорить «в Украине», если самый знаменитый украинский поэт Тарас Шевченко писал: «Як умру, то поховайте мене на могилі, серед степу широкого, на Вкраїні милій»?
A. В стихах Шевченко встречаются оба варианта — и «на Україні», и «в Україні»: например, «В Україну ідіть, діти! В нашу Україну». Но если говорить не об украинском языке, а о русском, то логичнее цитировать не самого знаменитого украинского поэта Т. Г. Шевченко, а самого знаменитого русского поэта А. С. Пушкина. Который (см. выше) писал как раз «в Украйну». Но со времён Пушкина и Шевченко много воды утекло, и многое в языке поменялось.
С начала 1990-х годов, этот вариант активно используется в русскоязычных масс-медиа Украины (см., например, названия украинских изданий российских газет «Известия в Украине», «Аргументы и Факты в Украине», «Комсомольская Правда в Украине» и т.п.), в переводах на русский язык украинских законов и других официальных документов, в русских текстах официальных договоров между Россией и Украиной, в таких названиях, как «Посольство Российской Федерации в Украине», в официальных документах РФ, касающихся российско-украинских отношений, например:
УКАЗ Президента РФ от 24.03.2009 N 324: "… наградить орденом «ЗА ЗАСЛУГИ ПЕРЕД ОТЕЧЕСТВОМ» I степени Черномырдина Виктора Степановича — Чрезвычайного и Полномочного Посла Российской Федерации в Украине"
РАСПОРЯЖЕНИЕ Президента РФ от 24.01.2003 N 34-рп «О ПРОВЕДЕНИИ ГОДА РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ В УКРАИНЕ»
УКАЗ Президента РФ от 21.05.2001 №573 «О НАЗНАЧЕНИИ ЧЕРНОМЫРДИНА В.С. ЧРЕЗВЫЧАЙНЫМ И ПОЛНОМОЧНЫМ ПОСЛОМ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ В УКРАИНЕ»
УКАЗ Президента РФ от 06.08.1999 №1007 «О НАЗНАЧЕНИИ АБОИМОВА И.П. ЧРЕЗВЫЧАЙНЫМ И ПОЛНОМОЧНЫМ ПОСЛОМ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ В УКРАИНЕ»
УКАЗ Президента РФ от 24.05.1996 №773 «ОБ ОСВОБОЖДЕНИИ СМОЛЯКОВА Л.Я. ОТ ОБЯЗАННОСТЕЙ ЧРЕЗВЫЧАЙНОГО И ПОЛНОМОЧНОГО ПОСЛА РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ В УКРАИНЕ»
УКАЗ Президента РФ от 24.05.1996 №774 «О НАЗНАЧЕНИИ ДУБИНИНА Ю.В. ЧРЕЗВЫЧАЙНЫМ И ПОЛНОМОЧНЫМ ПОСЛОМ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ В УКРАИНЕ В РАНГЕ ЗАМЕСТИТЕЛЯ МИНИСТРА ИНОСТРАННЫХ ДЕЛ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ»
УКАЗ Президента РФ от 14.02.1992 №140 «О НАЗНАЧЕНИИ СМОЛЯКОВА Л.Я. ЧРЕЗВЫЧАЙНЫМ И ПОЛНОМОЧНЫМ ПОСЛОМ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ В УКРАИНЕ».
В отличие от В. С. Черномырдина, его преемник М. Ю. Зурабов Указом Президента РФ №937 от 5 августа 2009 г. был назначен «Чрезвычайным и Полномочным Послом Российской Федерации на Украине». Впрочем, президент Медведев тут же объявил, что нового российского посла на Украине на эту самую Украину решено пока не посылать ввиду крайне недружественной политики её нынешнего руководства. Таким образом, М. Ю. Зурабов стал первым послом РФ «на Украине» и одновременно первым послом, которого при этом ни «на», ни «в» Украину фактически не послали.
Об островных государствах говорят по-разному. Для Кубы, Кипра, Мальты, Гаити, Таити и т.п. преобладают «островные» ассоциации, а Ирландия, Исландия, Гренландия или Новая Зеландия ассоциируются в первую очередь не с островами, а со странами или землями, и поэтому говорят «в Исландии», «в Ирландии» и т.д. Если островные страны назвать каким-нибудь непривычным для русского языка словом, то ассоциация названия с островом теряется — «на Цейлоне», но «в Шри-Ланке», «на Островах Зелёного Мыса», но «в Кабо-Верде» (тж. «на Берегу Слоновой Кости», но «в Кот д'Ивуаре») и т.п.
При этом в официальных текстах официальное название страны всегда сочетается с предлогом «в» – «в Республике Кипр», «в Королевстве Тонга» и так далее.
У Украины, в отличие от Кипра, Кубы и многих других стран, нет никакого официального названия вроде «Украинская Республика», «Республика Украина», «Государство Украина» и т.п. «Украина» – не только краткое название страны, но и полное официальное название государства. По этой логике, в достаточно официальных текстах (таких, где написали бы не «на Кубе», а «в Республике Куба»), следует писать «в Украине», «в Украину», «из Украины» и т.д. Что фактически и делается в русских текстах законов, международных договоров, таможенных документов и т.п.
Куба — это островное государство. Как и Тайвань. На Кубе, на Тайване. Кубань — регион, а не отдельное государство. Поэтому и говорят: на Кубе, на Тайване, на Кубани. Украина, как вы заметили, не островное государство и не регион являющийся частью какого-то государства. Но только применительно к ней (и весьма настойчиво и только в России) говорят: на Украине. Не находите это не логичным? Так можно и про Россию сказать: на России. Никакой разницы ведь, да?
Ну это больше для знаменитостей угроза. Обычным людям пофиг. Хотя, если вымогатель скажет, что разошлет твои интимные подробности среди друзей в фейсбуке или инсте, то уже таки угроза…
Может и так, но в статье об этом конкретно ничего не сказано (какое именно поколение QLEDа). Безусловно, такая технология настоящего QLED, полностью состоящего из квантовых точек для каждого отдельного самолюминесцирующего пикселя без какой-либо подсветки, — весьма ожидаемая технология, которая реально должна составить конкуренцию будущему microLEDу. Но, реальных продуктов на этой технологии я пока не встречал. Знаю только, что разработка в этом направлении ведется и не один год уже. И более того, если бы это действительно был качественно новый тип дисплея, то, по-хорошему, и название у него уже должно быть другим. Приставка LED там уже будет не нужна, т.к. и самой подсветки из синих светодиодов там уже не будет, а, скорее всего, квантовые точки будут излучать прямой подачей напряжения на них. В любом случае, даже с маркетинговой точки зрения название лучше придумать новое, дабы подчеркнуть принципиально новую технологию.
Согласен. Видимо Самец решил отказаться от собственного производства ЖК с классической светодиодной подсветкой. Скорее всего, планируется не отказываться от них вообще, а закупать такие панели для своих продуктов у сторонних производителей (та же Лыжа). У себя же оставят только производство ЖК-панелей с подсветкой QLED, которые будут совать в более дорогой сегмент.
Да, получается пока непонятка. Нужно более детально про эту новинку. Если это обычный QLED от Самсунга, то приставка AM тут действительно лишняя, т.к. она и так активноматричная. Когда заголовок прочитал, то засмеялся. И это смешно, если это обычная ЖК с подсветкой на квантовых точках. Смущает, что в новости говорится о самолюминесценции. Квантовые точки могут светиться только если их подсветить (на сегодня). В перспективе, конечно, хотят создать дисплей на польностью квантовых точках без требуемой подсветки, но такая технология еще не создана, как мне известно. Или автор не вник полностью в суть новости или китайцы действительно создали революционную технологию раньше Самсунга, что весьма любопытно )
Ну, даже на этом сайте новостей было достаточно. Всех не упомнить. Вот некоторые:
//www.ixbt.com/news/2019/03/29/sony-reorganizuetsja-mobilnogo-podrazdelenija-bolshe-ne-budet.html
//www.ixbt.com/news/2020/08/04/kompaniju-sony-spasli-igry-ocherednoj-otchjot-pokazal-kakoe-napravlenie-v-proshlom-kvartale-bylo-samym-glavnym.html
Оно таки убыточно и они сами это признают. Но не хотят отказываться от этого подразделения чтобы не терять наработки и спецов и оставаться в обойме на случай прорывного продукта им не нужно будет начинать все с нуля. В финансовом отчете никто и не скрывает убыточность. Почитайте.
Анекдот:
Решили синоптиков расстрелять за то, что ни один их прогноз не сбылся, привели на площадь. Народ выражает полный одобрямс. Барабанная дробь. И вдруг мужик из толпы орет:
— Стойте! Не надо их расстреливать! Они еще могут принести людям пользу!
Главный судья (в сомнениях):
— Вы думаете? И что вы предлагаете?
— Предлагаю их повесить! Пусть хоть направление ветра показывают…
Нет. Дело в том, что не весь синий вредный, а только часть спектра синего светодиода. Если его нейтрализовать, то и вред от него пропадает. Проблема в том, что только относительно недавно этому стали уделять внимание производители. И восприятие этой подсветки от человека к человеку разнится. Кому-то без разницы и никакого дискомфорта, а у кого-то сварка в глазах. В любом случае, SLED-подсветка (теоретически) должна быть дружелюбнее для более чувствительных глаз.
А вот цветовой охват впечатляет, конечно.
Эти правила (см., например, справочник по правописанию Д. Э. Розенталя) довольно расплывчаты, и часто основаны не столько на логике, сколько на традиции.
Каким правилом аргументируется написание «на Украине», а не «в Украине»?
Традицией, поскольку чёткого критерия нет. Так что главную роль всё равно играет не логика, а просто традиция — «потому что носители языка привыкли так говорить».
Почему украинцы требуют говорить «в Украине», если самый знаменитый украинский поэт Тарас Шевченко писал: «Як умру, то поховайте мене на могилі, серед степу широкого, на Вкраїні милій»?
A. В стихах Шевченко встречаются оба варианта — и «на Україні», и «в Україні»: например, «В Україну ідіть, діти! В нашу Україну». Но если говорить не об украинском языке, а о русском, то логичнее цитировать не самого знаменитого украинского поэта Т. Г. Шевченко, а самого знаменитого русского поэта А. С. Пушкина. Который (см. выше) писал как раз «в Украйну». Но со времён Пушкина и Шевченко много воды утекло, и многое в языке поменялось.
С начала 1990-х годов, этот вариант активно используется в русскоязычных масс-медиа Украины (см., например, названия украинских изданий российских газет «Известия в Украине», «Аргументы и Факты в Украине», «Комсомольская Правда в Украине» и т.п.), в переводах на русский язык украинских законов и других официальных документов, в русских текстах официальных договоров между Россией и Украиной, в таких названиях, как «Посольство Российской Федерации в Украине», в официальных документах РФ, касающихся российско-украинских отношений, например:
УКАЗ Президента РФ от 24.03.2009 N 324: "… наградить орденом «ЗА ЗАСЛУГИ ПЕРЕД ОТЕЧЕСТВОМ» I степени Черномырдина Виктора Степановича — Чрезвычайного и Полномочного Посла Российской Федерации в Украине"
РАСПОРЯЖЕНИЕ Президента РФ от 24.01.2003 N 34-рп «О ПРОВЕДЕНИИ ГОДА РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ В УКРАИНЕ»
УКАЗ Президента РФ от 21.05.2001 №573 «О НАЗНАЧЕНИИ ЧЕРНОМЫРДИНА В.С. ЧРЕЗВЫЧАЙНЫМ И ПОЛНОМОЧНЫМ ПОСЛОМ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ В УКРАИНЕ»
УКАЗ Президента РФ от 06.08.1999 №1007 «О НАЗНАЧЕНИИ АБОИМОВА И.П. ЧРЕЗВЫЧАЙНЫМ И ПОЛНОМОЧНЫМ ПОСЛОМ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ В УКРАИНЕ»
УКАЗ Президента РФ от 24.05.1996 №773 «ОБ ОСВОБОЖДЕНИИ СМОЛЯКОВА Л.Я. ОТ ОБЯЗАННОСТЕЙ ЧРЕЗВЫЧАЙНОГО И ПОЛНОМОЧНОГО ПОСЛА РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ В УКРАИНЕ»
УКАЗ Президента РФ от 24.05.1996 №774 «О НАЗНАЧЕНИИ ДУБИНИНА Ю.В. ЧРЕЗВЫЧАЙНЫМ И ПОЛНОМОЧНЫМ ПОСЛОМ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ В УКРАИНЕ В РАНГЕ ЗАМЕСТИТЕЛЯ МИНИСТРА ИНОСТРАННЫХ ДЕЛ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ»
УКАЗ Президента РФ от 14.02.1992 №140 «О НАЗНАЧЕНИИ СМОЛЯКОВА Л.Я. ЧРЕЗВЫЧАЙНЫМ И ПОЛНОМОЧНЫМ ПОСЛОМ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ В УКРАИНЕ».
В отличие от В. С. Черномырдина, его преемник М. Ю. Зурабов Указом Президента РФ №937 от 5 августа 2009 г. был назначен «Чрезвычайным и Полномочным Послом Российской Федерации на Украине». Впрочем, президент Медведев тут же объявил, что нового российского посла на Украине на эту самую Украину решено пока не посылать ввиду крайне недружественной политики её нынешнего руководства. Таким образом, М. Ю. Зурабов стал первым послом РФ «на Украине» и одновременно первым послом, которого при этом ни «на», ни «в» Украину фактически не послали.
При этом в официальных текстах официальное название страны всегда сочетается с предлогом «в» – «в Республике Кипр», «в Королевстве Тонга» и так далее.
У Украины, в отличие от Кипра, Кубы и многих других стран, нет никакого официального названия вроде «Украинская Республика», «Республика Украина», «Государство Украина» и т.п. «Украина» – не только краткое название страны, но и полное официальное название государства. По этой логике, в достаточно официальных текстах (таких, где написали бы не «на Кубе», а «в Республике Куба»), следует писать «в Украине», «в Украину», «из Украины» и т.д. Что фактически и делается в русских текстах законов, международных договоров, таможенных документов и т.п.
//www.ixbt.com/news/2019/03/29/sony-reorganizuetsja-mobilnogo-podrazdelenija-bolshe-ne-budet.html
//www.ixbt.com/news/2020/08/04/kompaniju-sony-spasli-igry-ocherednoj-otchjot-pokazal-kakoe-napravlenie-v-proshlom-kvartale-bylo-samym-glavnym.html
Решили синоптиков расстрелять за то, что ни один их прогноз не сбылся, привели на площадь. Народ выражает полный одобрямс. Барабанная дробь. И вдруг мужик из толпы орет:
— Стойте! Не надо их расстреливать! Они еще могут принести людям пользу!
Главный судья (в сомнениях):
— Вы думаете? И что вы предлагаете?
— Предлагаю их повесить! Пусть хоть направление ветра показывают…