Почему можно одевать носки, а зво́нит и ихний — на самом деле правильно, или Как мы все говорим безграмотно
Когда я услышал, что мне кто-то звОнит, я уже одевал шапку, чтобы сходить в этот ихний магазин. Обычно подобная фраза провоцирует сетевых лингвистов сделать деликатное замечание.
Строго говоря, мы пока все еще «заложники» определенной нормы, и слово «заложники» тут подобрано точно: некоторые из нас до сих пор перепроверяют себя мысленно прежде, чем сконструировать ту или иную фразу, чтобы произнести ее вслух.
А все потому, что это искусственная норма.
Язык наш — друг наш!
Язык развивается по своим законам, которых мы не знаем, но он точно умнее и хитрее нас. Ряд этих законов, как и иных в мировой культуре, носят совершенно необъяснимый характер: они возникают спонтанно, потом спонтанно исчезают.
Сравните:
- Мёд
- Современный
И ведь мы не сможем сейчас объяснить, почему в «одинаковых» словах в одном случае мы говорим «ё», а в другом «е». Когда-то, очень давно, наши соотечественники вдруг решили, что после мягкого звука перед твердым под ударением нужно говорить [о] вместо [э].
Так появилась, к примеру, берёза, которая вытеснила березу и так далее. А потом, также вдруг, наши соотечественники делать это расхотели, и часть слов у нас — вот такая, а часть — эдакая, потому что полноценного перехода [э] в [о] так и не состоялось.
Мы частенько делаем ошибки в подобных словах, потому, что нет разумного объяснения. Даже некоторые иностранные слова подпадают у нас под горячую руку: «афера» и «афёра» — частый пример такой ошибки.
Раньше было лучше?
Сомневаюсь, и хотя мне и самому многое режет слух сегодня, думаю, что и я режу слух для некоторых. Я любитель ввернуть ради красного словца старую норму… Например, я произношу: достато[шн]о. И нет, не потому, что хочу быть похож на Людмилу Прокофьевну из «Служебного романа».
Я стараюсь ставить ударение «фОльга», как в словаре Фасмера:
Хотя, разумеется, современная фонетическая норма уже давно это ударение переставила.
Лев Толстой и грамотность
Со словами «одел» и «надел», например, тоже не все так просто… Конечно, мы приучаем себя различать себя эти глаголы, но строго говоря делать это необязательно: язык все решил за нас. Увы, но рано или поздно новая норма вытеснит старую.
Как это случилось с глаголом «обуть», например: многие из нас говорят обул в значении кого-либо, но при этом «я набул ботинки»?
«Одеть» в значении что-либо — совершенно литературное слово:
Большим критиком такой «грамотности», кстати, был Лев Николаевич Толстой. Но тут надо помнить то, что рассказывают о Толстом на филфаках еще до того, как знакомят с его творчеством непосредственно: он и сам периодически писал так, что нынешний волосы дыбом.
Как классический пример используется цитата из Хаджи-Мурата:
Накурившись, между солдатами завязался разговор.
Лев Толстой
Так или иначе, Толстой, конечно, в любом случае гений мировой литературы, но реальность такова, что «Одел» писали и Лесков, и Горький, и многие другие…
Есть версия, что окончательно против слова ополчились именно в Советский период, а это значит, что изменения, которые предложили языку, носили тоже революционный характер, а язык — этого не любит, конечно, и свое забирает.
Звонит
Этот тезис лучше всего проиллюстрирует для нас любимый классический пример отделения «своих» от «чужих». И вновь парадокс: но правильно-то, по законам языка говорить с ударением на первый слог, и однажды (мы вряд ли доживем), но будет — так, потому что язык свое возьмет.
Это ударение он забирает уже давно, и для многих слов новая норма уже актуальна, либо допустимо «и так, и сяк».
Вспомним, как часто мы поправляем людей, которые говорят: «мАнит», «дАрит», указывая им, что «вообще-то не манит, а манИт». И действительно ударение в подобных формах давно начало перемещаться ближе к началу слова. Вон, ну еще Некрасов же: «Посмотрит — рублем подарИт».
Сейчас мы спокойно «мАним» людей обещаниями, «дАрим» им подарки, но при этом — вот удивительно — звонИм им, если не удается встретиться, хотя слова-то одни и те же, и, согласно законам языка в будущем новой нормой закрепится именно «звОнит», надо подождать.
О том, что слово уже вытесняет и замещает «неестественное», свидетельствует опять же язык: массовый житель страны давно перешел на эту форму, но он в этом не виноват. Это не безграмотность, это — закон языка, вот и все, который не любите искусственных вмешательств.
Ихний
Сейчас слово используется, и, хотя мы можем отнести его к просторечным, нелитературным, в литературе используется, конечно, но зачастую для создания либо комического эффекта, либо речевой характеристики персонажа.
Впрочем, в ранних грамматиках, где-то с оговоркой, где-то и без местоимение это перечислялось. Считается, что одним из первых, кто стал считать это слово «нормальным» был педагог А. М. Пешковский, потому что… ну реально же странно: «свой», «мой» — есть, а «ихнего» нет. Где притяжательная форма, когда она так нужна?!
Язык и так лишился многих форм и категорий: у нас теперь меньше чисел (два против трех), хотя слово «волосы» или «колеса» все еще напоминают, что чисел в языке было больше. У нас меньше времен, у нас меньше падежей… Ну хоть «ихний"-то оставьте!
Впрочем, давайте отдадим должное пока что: все же абсолютной литературной нормой такие местоимения пока все же не признаны:
хотя мы видим, что это не за горами. Мы говорим эти слова, они становятся все более естественными, а значит язык продолжает свое развитие: хотим мы или нет, но в будущем он одержит победу.
Вновь хороший пример: Беларусь и Белоруссия. Сейчас мы с уважением к нашим друзьям уже почти научились говорить и Беларусь, и Республика Беларусь, но наш-то язык все еще требует от нас «Белоруссии», потому что «Беларусь» — искусственно введенная для нас норма, и сам русский язык пока до нее не дошел, но со временем все может измениться.
Хорошего вам настроения!





56 комментариев
Добавить комментарий
Это были времена всеобщего упадка и деградации, поэтому верхне-среднесибирский придумывали обкуренные халтурщики-мигранты с берегов Черного моря, зарплату которым, как было принято в Ацтлане, выдавали веществами. Они исповедовали культ Второго Машиаха и в память о нем сочинили верхне-среднесибирский на базе украинского с идишизмами, — но зачем-то (возможно, под действием веществ) пристегнули к нему очень сложную грамматику, блуждающий твердый знак и семь прошедших времен. А когда придумывали фонетическую систему, добавили «уканье» — видимо, ничего другого в голову не пришло.
©
Кстати, в советские годы кофе в среднем роде вполне себе допускалось, как разговорный вариант.
Из устаревших — «дЕньгам», который нынче превратились в «деньгАм» в качестве нормы.
В целом, пожалуй, больше беспокоит избыточное присутствие англицизмов и жаргонизмов — у «Камеди» есть шикарная миниатюра на эту тему под названием «Табличка».
" — И сейчас мы заслушаем нашего сапплай-менеджера!
— Это я что ли? Ну я вообще-то завхоз"
:))
Нельзя.
Будто что-то плохое. Без дисциплины человек превращается в двуногий скот.
Доколе?? Свободный человек имеет право плевать на все нормы и правила! (и разговаривать на русском как узбек из аула, да)
»Дисциплина, болваны, необходима. Не будь дисциплины, вы бы,
как обезьяны, по деревьям лазили. Военная служба из вас, дураки
безмозглые, людей сделает!" Ну, разве это не так? Вообразите
себе сквер, скажем, на Карловой площади, и на каждом дереве
сидит по одному солдату без всякой дисциплины. Это меня ужасно
пугает." ;-)
Местные диалекты были, есть и будут. Как и дрейф общепринятых разговорных норм, используемых в обычном общении — это нормальное явление для живого языка. Он живой, потому что меняется. И в этом плане не разговорный язык подчиняется официальным нормам, а официальные нормы подчиняются разговорному языку, меняясь вместе с ним. А требовать, что говорить нужно «правильно», это как требовать от хвоста, чтобы он махал собакой.
При этом язык вещь достаточно интересная — он достаточно легко многое принимает (вспомнить хотя бы «Олбанский»), но так же легко и избавляется от мусора, сохраняя новое и полезное. Тот же забытый уже многими «Олбанский» не прошел бесследно, подарив новые способы выражения как минимум для письменной речи — тот же орфоарт (а-ля «оооочееень» или "!!!!!11111одынодынодын") массово появился в переписках именно из него… А новые способы выражения мыслей — это всегда хорошо ИМХО
Читаю в новостной ленте iXBT: «Геймдев-митап PROTOTYPE vol.1/23 пройдет 8 декабря в Москве» — возможно, это просто офигительный новый способ выражения мыслей, но скажите мне, тёмному-необразованному: чего пройдёт в столице 8 декабря?
Подозреваю, какое-то мероприятие для геев.
PS Вспомнилась лекция то ИТ в Германии, переводчик с обычного немецкого на русский стоял в круглыми глазами и понимал (обычно неправильно) одно слово из 10… а мне было хорошо — я, не зная немецкого, понимал все 10… ну кроме немецких предлогов, союзов и прочих связующих слов (что мне не мешало).
Прочитал с интересом, хотя ссылки на языковые нормы полуторавековой давности не очень-то «внушають»: язык действительно постоянно развивается. Признанный эталон произношения диктор Юрий Левитан говорил «салютовАть», тогда как в то время нормативным было «салЮтовать», и сегодня ударение на второй слог никто не использует.
Думаю, что лет через двести совершенно спокойно будем одевать все подряд)
Через 200 лет пожалуйста, а при моей жизни не надо )
Это шутка, если что :)
Впоследствии произношение звуков, обозначавшихся «ер»ами, из разговорной русской речи ушло. В болгарском «ъ» — «ер голям» до сих пор означает существующий гласный звук.
Звуки, обозначаемые «ятью» и «ижицей», в разговорном русском слились со звуками «е» и «и». Кстати, разница была отнюдь не в долготе, а в произношении.
Буквы «фита», «кси», «пси» были введены исключительно для корректного написания греческих имен и названий, причем «фита» обозначала греческий звук, аналогичный английскому глухому согласному, обозначаемому сочетанием «th». Наши предки не стали напрягать язык, и фита превратилась где в «ф», где в «т»: «Фёдор — Теодор», а театр в начале прошлого века еще временами называли феатром.
Что касаемо буквы «ё», то она была изобретена несколько ранее реформы 1918 г. — аж в 1797 г. Н. Карамзиным. До этого предлагались иные, менее удобные способы передачи на письме звуков «йо» и «о после мягких согласных». И таки да, в правилах нигде не зафиксирована замена «е» на «о». Это просто фактически присутствовало в разговорном языке и было слышно «на слух». Всегда. Поскольку под ударением.
Реформа 1918 г. всего лишь официально ввела букву «ё» в алфавит. До того буква была и использовалась, но официально в алфавите не числилась.
На эту тему мне встретились две замечательные книги: К. Чуковский «Живой как жизнь» и М. Кронгауз «Русский язык на грани нервного срыва, 3D». Рекомендую всем ценителям русского языка.
В то же время отдельные моменты статьи кажутся проявлением непоследовательности или нелогичности.
Автор пишет о замене «е» на «ё», как о каком-то казусе, хотя это всё та же самая изменчивость языка, со временем ставшая нормой. Произношение «о» после мягких согласных перед твердым согласным являлось просторечным, но широко распространенным. «Выговоры сии уже введены обычаем, которому, когда он не противоречит здравому рассудку, всячески последовать надлежит», — писала Е.Р. Дашкова (первая в мире женщина — директор Академии Наук :)
И что значит «нет притяжательного местоимения» для «они»? Оно есть — «их». То, что по форме оно совпадает с падежной формой личного местоимения, не говорит о том, что его нет. Вариант «ихний» все же недостаточно широко распространен. По крайней мере — пока что.
Но в действительности притяжательного местоимения «их» — нет. Как и «его», как и «её». Местоимения 3го лица исчезли ещё на этапе протоиндоевропейского и образовали в языке дыру. С тех пор эту дыру заполняют чем придётся. И хорошо бы в конце-то концов (уж за 6000 лет!) хоть сейчас создать настоящие притяжательные местоимения (ихний, егоный, еёный), а не убивающие язык костыли
Исчезли или их там и не появлялось? Всё, что касается праязыков — довольно спорно и недостоверно, поскольку выведено умозрительно и иногда на весьма шатких основаниях. Тут по всего лишь древнегреческому существует целых две научных школы, имеющих различные убеждения и принципы.
Что касаемо «убивающих язык костылей»: не надо переживать за живой язык, он развивается по собственным законам и сам создает нужные ему конструкции.
Кстати, вы непоследовательны: то у вас коммунисты навязывают нормы, то вы сами предлагаете что-то навязать языку ))))
Ответ в том что большинство подобных «громотееф» просто настолько тупы, что не могут сопоставить почему некоторые слова в процессе написания подчеркиваются красной волнистой линией, то есть просто не могут пользоваться встроенной проверкой орфографии.
Ну и еще вариант, попытки «заоригиналить» текст, как в рекомендациях по написаниям статей сказано, вот только «заставь дурака богу молиться...» они и «оригиналят» до полного, есть ту пара «Йод», писец, мало того что перевод левой задней рукой сделан, так еще поверх перестановку слов лепят и постят не вычитывая (количество рулит!) — читать вообще не реал. :-) Ну «Йоды» хоть с минимумом орфографических ошибок штампуют свой шлак, там переводчик ошибки правит автоматом. :-)
Хе-хе, даже если бы и «приказал», кто бы меня стал слушать то стал в интернете а? Никто не без греха и спеллчекеры тоже. :-) Но если человек тупо даже не обращает внимание на обнаруженные и даже подчеркнутые красным для него ошибки, то о какой грамотности может идти речь? Тут, ИМХО, вопрос вообще стоит о разумности подобных альтернативно одаренных индивидуумов. %-)
PS вот даже у меня в этом сообщении «спеллчекеры» красным выделено, но тут я просто не согласен с вариантом что мне оперовский спеллчек предлагает. :-)
Поэтому это плохой пример.
Ждал пока автор вспомнит и представит себе Льва Николаевича трёхлетним, когда тот вставать на ножки ошибался. Ведь не дозволено академику и глыбе русской словесности так себя вести. Негоже.
Автор дурачок.
Ждал пока рассказчик своих влажных фантазий вспомнит и представит себе Льва Николаевича трёхлетним, когда тот вставать на ножки ошибался. Ведь не дозволено академику и глыбе русской словесности так себя вести. Негоже.
Автор дурачок.
Вам следует лучше изучить процессы языка, если интересна лингвистика
-«вдруг решили говорить о вместо э», «полноценного перехода [э] в [о] так и не состоялось».
Совершенно не так. Это так не работает. Произошёл полный переход «е» в "ɵ" в позиции под ударением не перед мягкой согласной. Переход произошёл до слияния «е» и "ѣ", поэтому слова с "ѣ" не были затронуты: лес, бес, снег. Переход вышел даже за рамки правил (изменение работало уже по аналогии вместо правила): ваш пример с афёрой + звёзд, гнёзд + ещё были какие-то слова-исключения, не помню.
Также, для полноты, слова церковно-словянского (читай болгарского) происхождения тоже прошли это изменение, но ввиду происхождения и использования в церкви были возвращены в изначальную форму. Из таких слов крест. Поэтому с одной стороны имеем крест, с другой — крёстный. Из таких слов также «вселенная» вместо «вселённая» и ваш пример с «современный» (да, время — заимствование из болгарского, не русское слово).
-«Достатошно» — это не старая норма, это московское наречие
-Касательно зво́нит:
Совершенно верно.
зво́нит — правильная форма с точки зрения языка;
звони́т — установленная норма, которая была навязана коммунистами с присущей узколобостью.
Зво́нит — форма с произошедшим более 100 лет назад фонетическим изменением, которое произошло и в других глаголах такого вида (тип 4с): как и в вашем примере, мани́т -> ма́нит, дари́т -> да́рит, ещё кури́т -> ку́рит, вари́т -> ва́рит.
Так что если говорить звони́т, то последовательно было бы говорить «он дари́т».
-Совершенно верно по поводу «ихний».
Местоимения 3го лица исчезли ещё на этапе протоиндоевропейского и образовали в языке дыру. С тех пор эту дыру заполняют чем придётся. И хорошо бы в конце-то концов (уж за 6000 лет!) хоть сейчас создать настоящие притяжательные местоимения (ихний, егоный, еёный), а не костыли
Какие нехорошие коммуняки… Аж в 1794 г. в Словаре Академии Российской проявили свою узколобость…
Пусть язык дышит и живёт, но обобщает, а не разобщает. К тому и нормы. Поребрик или бордюр — то же самое, что джем и повидло.
Джем, повидло, конфитюр, варенье, силт — отличаются способом приготовления и рецептурой.
Возвращаясь к теме дискуссии: никто же не против норм. Вопрос в том, что нормы должны меняться вслед за изменениями языка. В принципе, оно так и происходит: если посмотреть издания словарей разных лет, можно увидеть, как постепенно то, что ранее помечалось «прост.» или «разг.», становится нормой.
И это касается любого живого языка. Я недавно обнаружил, что изучавшаяся нами в школе конструкция «have you something?» в современном английском устарела и практически вытеснена формой «do you have something?» и в некоторых случаях «have you got something?» И это при всем трепетном отношении англо-саксов к традициям, в том числе языковым.
Добавить комментарий