Суперсемейка (The Incredibles)


Обложка диска
Режиссёр:  Брэд Бёрд
Автор сценария:  Брэд Бёрд
Композитор:  Майкл Гьяччино
Продюсеры:  Джон Уокер, Джон Ласситер
В ролях:  Крэйг Нельсон, Холли Хантер, Самюэль Джексон, Джейсон Ли, Спенсер Фокс, Сара Воуэлл
Производство:  Pixar
Жанр: 

Анимация, приключения, комедия

Продолжительность:  90 минут
Ограничения:  США — PG, Россия — без ограничений
Премьера:  США — 5 ноября 2004 г.
Россия — 23 декабря 2004 г.
Кассовые сборы:  548 млн. долл.
Официальный сайт:  Pixar и Disney


— Ты видел? Вот как надо. Это старая школа!
— Да уж. Ничто не сравнится со старой школой…


Супергерой, отращивающий животик сидя в офисе страховой компании, супергероиня, вызываемая к директору школы для разноса, суперсынишка, мающийся бездельем и подкладывающий кнопки на стулья учителям, супердочь, комплексующая из-за «мальчика своей мечты». Милая американская «семья из пригорода» — живая иллюстрация типичнейших семейных проблем. А как же спасение человечества от дьявольских козней суперзлодеев? А вот так! Если втянуть животик, отвлечься от мытья посуды, то Землю можно спасти еще разок другой…

«Суперсемейка», без сомнения, стала мультсобытием 2004 года. Великолепная, стильная анимация. Захватывающий сюжет, великолепные диалоги (добрые полфильма можно растащить на цитаты), отличный юмор. Очень выразительные и запоминающиеся музыкальные темы. Неподражаемые главные герои Боб и Хелен Парр, изумительная коллекция эпизодических персонажей — одна Эдна Мод чего стоит! А каков мистер Хаф, глава Insuricare! Фильм очень хорошо воспринимается как детской, так и взрослой аудиторией, а такое бывает не так уж и часто.

Даже удивительно, как все это сошлось в одном фильме, говорят — за счет невероятной энергии режиссера Брэда Бёрда.

Суперсемейка

В общем, нет смысла дальше расточать похвалы, или в деталях описывать сюжет. Приключения семейки супергероев описаны в многочисленных обзорах и рецензиях во всех деталях. А тем, кто читает этот текст и так уже ясно, что я обожаю этот мультик.

А те, кто еще не смотрел «Суперсемейку», доставьте себе и детям удовольствие — сходите в кино! А мы пока сосредоточимся на DVD-издании.



DVD-Video диск

Двухдисковый бокс
Дата релиза:  2005 г.
Издатель в России:  Видеосервис
Релиз:  Двухдисковое издание DVD-9
Зона:  5
Цена (июль 2005 г.):  300-380р.

Итак — двухдисковое коллекционное издание «Суперсемейка» от ВИДЕОСЕРВИС. И в этот раз эпитет «коллекционный» вполне заслужен. Два диска DVD-9 заполнены разнообразнейшим содержимым. Те, кто равнодушен ко «всяким тонкостям» просто получат удовольствие от просмотра качественного издания фильма. А интересующимся понадобится мно-о-ого времени, чтобы побывать во всех закоулках этого воистину «склада» интересной информации.

 Диск 1
Формат картинки:  2.35:1, анаморф, леттербокс
Видеоформат:  PAL 625/50, средний битрейт 5-6 Мбит/с
Звуковые дорожки:  Английская — оригинал, DD5.1, 448 Кбит/с.
Русская — дубляж, DD5.1, 384 Кбит/с.
Эстонская — дубляж, DD5.1, 384 Кбит/с.
Латвийская — закадровый перевод, DD2.0, 192 Кбит/с.
Литовская — закадровый перевод, DD2.0, 192 Кбит/с.
Субтитры:  Английские, английские для слабослышащих,
русские, эстонские, латвийские, литовские


Меню диска анимированное, в стиле начальной заставки и титров «Суперсемейки». На диске помимо собственно фильма имеются:

Вступление
Брэд Бёрд и Джон Уокер объясняют, почему фильм издан в формате 2.35:1, а также делают краткий обзор содержимого второго диска.

Комментарии 1.
Вы смотрите «Суперсемейку» с закадровыми комментариями Брэда Бёрда и Джона Уокера (оригинальный звук, русские субтитры). Множество интересных и забавных историй о создании собственно фильма.

Комментарии 2
Точно так же смотрите «Суперсемейку», но на этот раз с закадровыми комментариями аниматоров. Большое количество интереснейших подробностей о технической стороне создания фильма и методах достижения реалистичности. Тем, кто интересуется компьютерной анимацией, стоит послушать.

Рекламный ролик
Рекламный ролик мультфильма Cars от Pixar, выходящего на экраны в конце 2005 г.

Сюрприз
В меню «Комментарии» через некоторое время в правом нижнем углу появляется силуэт Боба. Если перейти на него и нажать Select — проигрывается коротенький фрагмент «Танцующий Боб Парр», не вошедший в фильм.



 Диск 2
Формат картинки:  16:9
Видеоформат:  PAL 625/50, средний битрейт 6-7 Мбит/с
Звуковые дорожки:  Английская — DD5.1, 384 Кбит/с.
Русская — DD2.0, 192 Кбит/с.
Польская — DD2.0, 192 Кбит/с.
Турецкая — DD2.0, 192 Кбит/с.
Иврит — DD2.0, 192 Кбит/с.
Субтитры:  Английские, русские, польские, турецкие, иврит

Второй диск целиком посвящен истории создания фильма, имеет разветвленное меню и содержит массу интересной информации. Меню анимированное, в стиле экрана главного компьютера Синдрома. Все эпизоды из мультфильма дублированы на русский язык. Фрагменты с комментариями переведены субтитрами.

Вступление
Брэд Бёрд делает краткий обзор содержимого диска.

Джек-Джек атакует
Кари тушит Джек-Джека Великолепный эпизод, к сожалению не вошедший в фильм. О Джек-Джеке, бедняжке-бэбиситтере Кари и о том, к чему приводят попытки поиграть в развивающие игры с супермалышом. Сцена, в которой опустошенная Кари сидит, меланхолично тушит Джек-Джека огнетушителем и отбивает в потолок его лазерные «выстрелы из глаз» — просто блеск.

Удаленные сцены
Вступление
Брэд Бёрд и Марк Эндрюс рассказывают по каким причинам пришлось отказаться от включения в фильм тех или иных эпизодов.

Альтернативное начало
Альтернативное начало фильма Прорабатывавшийся, но в итоге не использованный, вариант начала фильма. Роберт и Хелен на барбекю с новыми соседями, после переезда на новое место жительства. Это не «полноценный» мультфильм, а анимированная раскадровка, но смотреть все равно интересно. В комментариях, Брэд Бёрд рассказывает, как рождалось начало фильма, как и почему его пришлось перекраивать, чтобы получить то, что мы увидели в итоге.

Уют (Снаг)
Хелен и Снаг История Снага Портера, пилота Хелен — тоже анимированная раскадровка. Первоначально предполагалось, что именно Снаг, который в старое доброе время возил Хелен на задания, ведет самолет к острову и гибнет во время ракетной атаки. Однако по ряду соображений от этого персонажа пришлось отказаться, и в фильме он упоминается только раз, в телефонном разговоре. А здесь можно посмотреть, как это всё могло бы быть.

Гады (Vipers)
Vipers над водойНебольшой эпизод с летательными аппаратами Синдрома, обшаривающими место катастрофы самолета. Хелен и дети вынуждены скрываться от них под водой. Бёрд говорит, что эпизод не был включен в фильм в основном потому, что всех уже достали трудности с имитацией движения волос под водой.

Боб в пути
Боб в своем «спичечном коробке на колесах» едет из офиса домой и под дороге немного конфликтует с водителем рядом стоящей в пробке машины, а также с полицейским патрулем.

Хелен спорит с Бобом
Разъяренная ХеленСсора Боба и Хелен, после того как последняя обнаруживает на лацкане костюма Боба «...нет, не седой, а именно пепельный женский волос, и не пудрите мне мозги, сэр, всякими россказнями о старушках из прачечной!».


Ночной кошмар Хелен
Красотки уводят супергерояЗамученная домашним хозяйством супергероиня видит кошмарный сон, в котором ее процветающего супермужа уводит толпа сексапильных блондинок. Очень забавная анимированная раскадровка.


За кулисами Диснея
Трудности моделирования волос Здесь имеются два рассказа о создании мультфильма, коллекция интересных анимационных «проб и ошибок», связанных с трудностями моделирования волос и одежды. Галерея дизайнов и набросков, показывающая эволюцию образов героев мультфильма, а также три рекламных ролика. Причем первый из них включает в себя уморительнейшую сценку с Бобом Парром «Что-то я стал слишком широк в талии», не вошедшую в мультфильм.

Совершенно секретно
Исключительный, Фрозон и Скипперду

  • Трехминутный мультик в стиле начала 70-х о приключениях Боба, его друга Фрозона, очкастого кролика Скипперду и их борьбе со зловещей леди Светляжук
  • То же мультик, но с закадровыми комментариями Фрозона и Боба. «— Боб, ты только подгляди! В этом мультике они же сделали меня белым!!!! — Ну, не совсем, ты немного м-м-м… коричневатый…» Комментарии — просто блеск, это, на мой взгляд, одно из самых смешных мест на втором диске.
  • Материалы о 21 супергерое и интервью с ними. Интервью смешные и очень хорошо озвучены по-русски.

Овечка
Овечка Короткометражный мультфильм Бада Лаки «Овечка» (Boundin'); не знаю, на мой взгляд, больше подошло бы название «Прыг-скок». Очень милый детский мультик в стиле «сказки старого дядюшки из Монтаны». Отличный пример того, что когда хочется — даже песни можно отлично перевести на русский язык. Сложно, конечно, но все-таки можно.

Кто такой Бад Лаки?
А здесь рассказывается, кто, собственно, такой Бад Лаки (один из старейших аниматоров Pixar). Сам Бад Лаки дает интервью о том, почему ему захотелось сделать «Овечку» и как она создавалась. Отличный дядька этот Бад — я смотрел с удовольствием. «Много лет назад, делая мультфильмы для «Улицы Сезам«, я учил детей цифрам. А теперь эти дети выросли, и учат меня цифровой анимации…»

Сюрпризы
Диск наполнен всяческими скрытыми сюрпризами (easter eggs). В главном меню через некоторое время в правом верхнем углу появляется силуэт Омнидроида. Если перейти на него и нажать select, можно увидеть забавный клип (составленный из отрывков из мультфильма), посвященный «всем тем, чья нелегкая работа привела к немыслимому скоплению дверей и кнопок в этой истории». Клип идет под классическую музыку, которая великолепно сочетается с многочисленными взрывами на экране.

В меню «Удаленных сцен» также дождитесь появления Омнидроида. Через него доступен эпизод «Дэш, издевающийся над Берни в классе». Это не полноценный мультфильм, а анимированная раскадровка, но все равно — забавно.

В меню «И еще кое-что о создании мультфильма» опять появляется Омнидроид. Здесь можно просмотреть два варианта того, как охранник бьет Дэша и сбрасывает его со своей «летающей тарелки»

В меню «Рекламные материалы» через Омнидроида можно увидеть короткую сцену «Дэш и Боб сражаются за пульт от телевизора» (— I'm The Dash! — Yeh, And I'm The Dad!). А если сделать select Омнидроида второй раз, то будет та же сцена, но с Фрозоном, замораживающим Боба.

В меню «Содержание диска», дождавшись Омнидроида можно увидеть то, что послужило основой для сцены «Боб, поедающий торт».

И я еще не уверен, что нашел все сюрпризы. Уж больно много на втором диске всяческих меню…

Общее впечатление от DVD
Картинка перенесена на DVD очень качественно. Насыщенные цвета, отличная четкость, отсутсвие артефактов сжатия. О-о-чень пристально вглядываясь, в паре мест заметил «ступенчатость» плавных цветовых переходов, но не более того. Изображение заслуживает отличной оценки.

Звук также вполне приличный. «Окружение» вполне явственно прослушивается как слева-справа, так порой и сзади. В целом, звуковая картина ничуть не хуже кинотеатральной.

Перевод на русский язык тот же самый, что был в киноверсии. И, к сожалению, претензии к нему есть. Не подумайте, что это чрезмерная придирчивость — просто, когда оригинал так хорош, все несоответствия особенно обидны.

Сам перевод (текст) нормальный. Более того, в тех местах, где переводчикам пришлось существенно менять фразы (видимо, чтобы попасть в артикуляцию героев), это сделано умело и качественно.

Единственное, что мне сильно не понравилось — это перевод имен. В фильме действует «Мистер Исключительный», что, на мой взгляд, несколько коряво звучит по-русски. «Мистер Неимоверный», услышанный в одном из переводов, был гораздо лучше. Также, зачем-то перевели имена детей. Дэш стал «Шастиком» — сомнительный вариант. Из-за этого Хелен, в оригинале обращающаяся к нему с предельно официально-нравоучительным: «Dashiell Robert Parr! You are an incredibly competitive boy…», в русском варианте была вынуждена ограничится ласковым: «Шастик, ты весь в отца…». Дочь стала Фиалкой, хотя, если уж быть последовательным, то по-русски ее имя Виолетта. В общем, «непереведенный» вариант с «Дэш» и «Вай» был бы гораздо уместнее. Бедного Снага Портера обозвали Уютом, летательные аппараты Vipers стали Гадами, Boundin' в одном месте было переведено как «пограничный» — в общем, с именами и названиями нужно поосторожнее как-то (лучше всего имена и фамилии вообще не переводить, за исключением кличек и прозвищ в некоторых случаях, а то нас будут окружать Томы Пильщиковы и Геркулесы Пуаро).

Озвучивание героев выполнено хорошо. Дэш (Федор Машанов) и Вай (Анастасия Колесова), Эдна Мод (Любовь Тищенко), Мираж (Светлана Кузнецова), Агент Дикер (Виктор Костецкий), Мистер Хаф (Вадим Никитин), Кари (Юлия Рудина) озвучены блестяще, никаких претензий — великолепная работа. Хелен (Александра Сидорук), Фрозон (Сергей Козик) и Синдром (Михаил Хрусталев) чуть хуже. Голоса, в целом, подходящей высоты и тембра, но в оригинале голоса Холли Хантер, Самюэля Джексона и Джейсона Ли богаче интонациями, и в некоторых местах дубляжа это хорошо видно. Что поделать, говорить «как Джексон» — невероятно трудно. Боб Парр (Олег Белов) получился неплохо, но иногда его голос по-русски звучит несколько выше, чем сочный баритон Крэйга Нельсона.

И несмотря на вышеупомянутые придирки, еще раз хочу подчеркнуть, что дублирование выполнялось отнюдь не спустя рукава, а людьми явно неравнодушными к конечному результату. Аккуратно переведены даже слабые фоновые звуки (например, голоса медсестер в больнице, или полицейских по радио). В целом, перевод «Суперсемейки» это один из лучших дубляжей, виденных мной за последние годы.

Резюме
Коллекционное издание «Суперсемейки», несомненно, оправдывает свое название, и стоит тех денег, которые за него просят. Несмотря на некоторые недостатки перевода, оно, безусловно, может быть рекомендовано любителям анимации вообще и этого фильма в частности.






Дополнительно