Парфюмер:
история одного убийцы
(Perfume: The Story of a Murderer)

| Жанр: | Драма, триллер |
| Режиссёр: | Том Тыквер |
| Авторы сценария: | Эндрю Биркин, Бернд Айхингер, Том Тыквер, |
| Музыка: | Том Тыквер, Джонни Климек, Рейнхольд Хайль |
| Продюсер: | Бернд Айхингер |
| В главных ролях : | Бен Уишоу, Дастин Хоффман, Алан Рикман, Рэйчел Херд-Вуд |
| Производство: | Constantin Film Produktion GmbH, VIP 4 Medienfonds, Nouvelles Editions de Films, Castelao Producciones S.A., Davis-Films |
| Русский дубляж: | Студия «Пифагор» |
| Продолжительность: | 142 минуты |
| Ограничения: | США: Rated R Россия: до 14 лет |
| Премьера: | США: 07 сентября 2006 г. |
| Кассовые сборы: | $127,332,708 |
Один из самых загадочных литературных гениев современности — Патрик Зюскинд — 15 лет он не хотел продавать права на свой культовый роман «Парфюмер». Единственным режиссером, которому он хотел доверить экранизацию своего главного детища, был Стэнли Кубрик. Однако тот, прочитав книгу, сказал, что фильм по ней снять невозможно. Впрочем, когда Кубрик отошел в мир иной, Зюскинд, потеряв последнюю надежду, все-таки продал права немецкому продюсеру Бернду Айгихеру за символическую сумму в 10 млн. евро. Счастливый Айгихер тут же приступил к работе над проектом, пригласив на режиссерское кресло Тома Тыквера («Беги, Лола, беги»). И после нескольких лет упорной работы картина, наконец, добралась до экранов.
Признаться, изначально я со скепсисом относился к этому проекту. И когда фильм вышел в прокат, долго не хотел на него идти, так как боялся разочарования. Все-таки, роман Зюскинда — абсолютный шедевр, гениальное произведение, столь же интересное и ярко написанное, сколь глубокое и многогранное. Зюскинд создает здесь удивительный мир — мир запахов. И адекватно перенести его на экран — дело очень непростое.
Однако нужно признать, что Тыквер справился с этой задачей. Невообразимыми усилиями, используя самые изощренные кинематографические средства и приемы, он уверенно и выразительно пересказал нам историю гениального парфюмера Жана-Батиста Гренуя, одержимого идеей создать совершенный аромат и ради этого готового пойти на многочисленные убийства. Только при этом пересказе Тыквер то ли из идейных, то ли из чисто практических соображений допустил несколько очень важных отклонений от первоначального сюжета, таким образом, в корне изменив концепцию всего произведения.
Я отнюдь не являюсь сторонником ортодоксального следования авторскому тексту. В конце концов, книга — это книга, а фильм — это фильм. И история знает немало случаев, когда режиссер, пойдя на конфликт с писателем, создал в итоге подлинный шедевр, наголову превосходящий первоисточник. Вспомните хотя бы «Сияние» уже упоминавшегося Кубрика или «Солярис» Тарковского. В данном случае я не считаю, что фильм получился лучше книги, но и осуждать Тыквера за отступления от текста не буду — он прочел этот сюжет по-своему, и это его неотъемлемое право, как Художника создавать свой киномир по своим законам. А наша задача — отметить эти расхождения и понять, почему они были допущены, так как это позволит нам понять концепцию режиссера.
Итак, в целом событийная канва и даже целый ряд важных деталей остались на месте. Многие моменты переданы настолько точно, что даже у читавших книгу может сложиться впечатление, что Тыквер не отступает от оригинала ни на шаг. Однако при ближайшем рассмотрении мы замечаем несколько любопытных купюр. Во-первых, создатели фильма полностью вырезали сюжетную линию, связанную с маркизом Тайад-Эспинассом. Напомню: в романе после своей жизни в горах и до прихода в Грас Жан-Батист Гренуй прожил некоторое время в Пьерфоре, под покровительством экзальтированного аристократа-псевдоученого. И у Зюскинда это был немаловажный момент — именно в Пьерфоре Гренуй впервые сделал попытку создать человеческий запах. В горах же главным его занятием были мечты о новых ароматических мирах — там он был погружен в собственные фантазии, состоящие из запахов.
Вот мы и подошли ко второму ключевому расхождению: в фильме этих воображаемых миров Гренуя нет вовсе. Более того, по Тыкверу он наслаждается как раз отсутствием запахов, как бы отдыхает от них. А ведь в книге это один из ключевых эпизодов. Гренуй — гений, творец. И пусть он опровергает своим примером пушкинский постулат «гений и злодейство — две вещи несовместные», тем не менее он (по Зюскинду) обладает даром создавать свои собственные миры. Скажем, режиссер их создает посредством киноязыка, писатель — с помощью слова, композитор — из звуков, а Гренуй — из запахов. И главная его цель — создать совершенное произведение искусства, универсальный запах. Сцена в горах Зюскинду нужна именно для того, чтобы показать его, Гренуя, богатый внутренний мир, его задатки Художника (в широком смысле слова).
Наконец, третье расхождение — самое важное, допущенное сознательно и отнюдь не из-за забот о хронометраже или бюджете. Свою первую жертву — девочку, продававшую сливы — Гренуй душит случайно, а не специально. И, уже стоя на эшафоте, наш герой вспоминает этот момент и сожалеет о нем, воображая, что девушка жива, а он занимается с ней любовью. Тыквер вкладывает в свой фильм следующую мысль: все, что совершил Гренуй — это из-за нехватки обычной человеческой любви, невозможности любить и быть любимым. И погибает Гренуй у Тыквера потому, что понимает — любви ему не видать, как ушей своих. А у Зюскинда мы видим человека, выполнившего свое предназначение, создавшего величайшее творение — зачем ему теперь жить? Концепцию Зюскинда — «история творца, существующего ради создания шедевра» Тыквер подменяет принципиально иной, попахивающей Фрейдом, концепцией — «история человека, лишенного любви, и стремящегося компенсировать это каким-то искусственным способом». Думаю, вы согласитесь со мной, что между этими подходами огромная пропасть. Повторюсь: я не осуждаю Тыквера за это, даже наоборот, отмечаю это как момент проявления подлинного художника, не пытающегося влезть в чужое платье, но перекраивающего его под себя. Однако ваше право выбрать тот вариант, который ближе вам. Лично мне более близка концепция Зюскинда.
Что касается чисто кинематографических вопросов, то в этом отношении в фильме почти все на высшем уровне — и видеоряд, и актерская игра. Хотя, есть и одно слабое место. Музыка. «Как же так? — спросите вы, — там очень красивая и выразительная музыка!». Давайте разберемся. Чтобы объяснить свою точку зрения, мне необходимо вернуть к началу нашего разговора. Мы говорили о том, что одной из главных сложностей при экранизации романа Зюскинда является передача запахов, которыми наполнен каждый абзац текста. Как это сделать в кино? Да, можно с помощью видеоряда. Здесь к режиссеру и оператору нет никаких претензий. Но ведь запах — это что-то неуловимое, невербальное. А что еще, как не музыка, способно стать в фильме адекватной заменой ароматов? Что еще, как не музыкальные темы, может смешиваться, переплетаться, создавать удивительные букеты и композиции? И с этой задачей Тыквер со товарищи (режиссер был одним из композиторов) и не справился. То есть для любого другого фильма их саундтрек был бы великолепен. Но не для «Парфюмера». Применив целый ряд интересных музыкальных приемов, найдя неплохие аудиорешения для некоторых сцен, композиторы даже не попытались сделать главное — музыкальный аналог того универсального аромата, который весь фильм создавал и, наконец, создал Гренуй. Если бы авторам саундтрека удалось хотя бы приблизиться к этому, фильм бы стал не просто очень хорошим, а гениальным. Хотя, может мы слишком многого требуем?
Издание
| Дата релиза: | 13 марта 2007 г. |
| Издатель в России: | West Video |
| Релиз: | Двухдисковое издание: DVD-9 (7998 МБ) + DVD-9 (5250 МБ) |
| Зона: | 5 |
| Формат картинки: | 2.35:1, анаморф |
| Видеоформат: | PAL; средний видеобитрейт 5,28 Мбит/с |
| Звуковые дорожки: | Английская — оригинал, DD5.1, 384 Кбит/с Украинская — дубляж, DD5.1, 384 Кбит/с Русская — дубляж, DD5.1, 384 Кбит/с Русская — дубляж, DTS 5.1, 768 Кбит/с |
| Субтитры: | Русские |
| Цена (март 2007): | 450 руб. |
Издание представляет собой двухдисковую «раскладушку» в картонном боксе стандартного формата. Так выглядит задник «раскладушки»:

Увы, никаких буклетов в коробке не было обнаружено. Впрочем, кармашка для буклета тоже нет — «раскладушка» состоит лишь из двух створок.
Накатки на дисках вполне соответствуют общему дизайну.

Русскоязычное меню анимировано и озвучено. Выглядит это не очень изобретательно, но серьезных претензий не вызывает.

Изображение
Изображение на диске превосходное — картинка удивительно сочная, стабильная и полная деталей. Конечно, можно мечтать о том, как столь красочный фильм выглядел бы на BD или HD DVD, но в рамках DVD-формата упрекнуть здесь не за что.
Звук
Русский дублированный трек DTS наголову превосходит остальные дорожки. Это тот редкий случай, когда от просмотра фильма в дубляже мы ничего не теряем — работа выполнена на высшем уровне. Единственное, что может вызвать сомнение — это подбор актера для озвучания закадрового голоса (в оригинале это Уильям Херт). Но тут уже, как говорится, на вкус и цвет…
Бонусы
На первом диске из бонусов представлены только трейлер (в двух вариантах — с дубляжом и без) и тизер.

Зато второй DVD целиком отдан под дополнительные материалы. Меню бонусного DVD симпатично анимировано и озвучено.

Бонусы следующие:
История создания и рассказ о съемках (52 минуты)
Подробный и весьма интересный документальный фильм об экранизации «Парфюмера». Любопытная деталь: сам Зюскинд в фильме не появляется. А жаль!
Коллекция воспоминаний (42 минуты)
Небольшие интервью с Берндом Айгихером, Томом Тыквером, Эндрю Биркином, Беном Уишоу, Дастином Хоффманом, Алано Рикманом, Рэйчел Херд-Вуд, Каролиной Херфуд, Коринной Харфух и Джессикой Шварц.
Подбор натуры (11 минут)
Рассказ о поисках необходимых мест для съемок по предварительным эскизам.
На что похожи запахи (13 минут)
Создатели фильма рассказывают о том, как они пытались передать запахи с помощью видеоряда.
Операторская работа (11 минут)
В принципе, этот ролик примыкает к предыдущему — и там, и там рассказывается о работе над видеорядом фильма. Правда, в данном случае все внимание сосредоточено на операторе, который рассказывает о своих впечатлениях от съемок и высказывает свои соображения об этом проекте.
Финальный аккорд: сведение (3 минуты)
Ролик о микшировании саундтрека фильма.

Парфюмер заговорил по-немецки (10 минут)
Зачем здесь представлен этот материал — ума не приложу. Куда логичнее выглядел бы ролик о работе над русским дубляжом.
Все дополнительные материалы переведены закадрово (за исключением Истории создания).
В целом бонусный диск оставляет очень приятные впечатления. Подборка материалов — интересная, обстоятельная и разнообразная.
Общие впечатления от издания
Плюсы:
- Приятное оформление
- Превосходное изображение на фильме
- Отличный дубляж
- Впечатляющая DTS-дорожка
- Большое количество переведенных бонусов
Минусы:
- Поджатая оригинальная дорожка (384 Kbps вместо стандартных 448 Kbps)
Перед нами редкий пример, когда очень хороший фильм выходит на не менее хорошем диске. К фильму можно относиться по-разному (у меня к нему отношение очень сложное, как вы уже поняли), но посмотреть его стоит в любом случае — в независимости от того, читали ли вы роман Зюскинда или нет. Все-таки это событие в кинематографе. Издание не должно вызвать нареканий даже у самых придирчивых киноманов.
|
|












